Il avait la possibilité de contester ces décisions et a été informé de ses droits plusieurs fois. | UN | وكان بإمكانه أن يطعن في هذه القرارات، وقد أُبلغ بحقوقه في عدة مناسبات. |
Le Groupe de travail sur les populations autochtones a été informé de projets d'activités de développement qui ont été mis en route avec une assistance internationale mais sans la participation, l'assentiment ou la consultation des peuples autochtones. | UN | كما أُبلغ الفريق العامل بمشاريع وأنشطة إنمائية بدأت بمساعدة دولية وبدون مشاركة الشعوب الأصلية أو موافقتها أو استشارتها. |
Le Comité consultatif a été informé de cette autorisation dans une lettre distincte du Contrôleur, également datée du 3 septembre 2010. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بهذا الإذن برسالة مستقلة موجهة من المراقب المالي، مؤرخة أيضا 3 أيلول/سبتمبر 2010. |
Le Comité consultatif a été informé de ce que des mesures allaient être prises pour réduire le taux de vacance de postes d’administrateur. | UN | وأُبلغت اللجنة أنه يجري اتخاذ تدابير لتخفيض الشواغر في الفئة الفنية. |
Le Rapporteur spécial a été informé de la révocation arbitraire de licences d'avocats qui défendent les prisonniers d'opinion. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص بالإلغاء التعسفي لتصاريح المحامين الذين يدافعون عن سجناء الضمير. |
Le Secrétaire général a été informé de la démission de M. Peter Gregg (Australie) du Comité des contributions. | UN | تلقى اﻷمين العام إخطارا باستقالة السيد بيتر غريغ )استراليا( من عضوية لجنة الاشتراكات. |
Le Groupe a été informé de la requête relative au remplacement de la MIAB par une force de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وقد أحيط الفريق علما بالطلب الرامي إلى إحلال قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة محلها. |
Le Groupe de travail a été informé de projets d'activités de développement qui ont été mis en route avec une assistance internationale mais sans la participation, l'assentiment ou la consultation des peuples autochtones. | UN | كما أُبلغ الفريق العامل بمشاريع وأنشطة إنمائية بدأت بمساعدة دولية وبدون مشاركة الشعوب اﻷصلية أو موافقتها أو استشارتها. |
À ce jour, l'ONUDC a été informé de la nomination de 20 points de contact nationaux. | UN | وحتى الآن، أُبلغ المكتب بتعيين 20 جهة وصل وطنية. |
Le pays qui fournit le contingent a été informé de l'affaire et la Mission attend de connaître la suite qu'il y aura donnée. | UN | أُبلغ البلد المساهم بقوات ذو الصلة، والبعثة تنتظر إبلاغها بالإجراءات المتخذة |
Le Comité a été informé de la nécessité de renforcer les capacités de recherche de ces bureaux devant l'évolution de la situation dans la région. | UN | وبعد الاستيضاح، أُبلغت اللجنة بضرورة تعزيز قدرات التحقيق في هذين المكتبين في ضوء الوضع المتغير بالمنطقة. |
À sa 230e séance, le Comité a été informé de la démission de M. Hugh Adsett, Vice-Président. | UN | وفي الجلسة 230، أُبلغت اللجنة باستقالة هيو أرسيت من منصب نائب الرئيس. |
Ils ont été incarcérés à Dandong, dans la province du Liaoning, et le consulat général de la République de Corée a été informé de la situation. | UN | فاحتجزوا في سجن مدينة داندونغ، في مقاطعة لياونينغ، وأُبلغت بذلك القنصلية العامة لجمهورية كوريا. |
Le Comité spécial a été informé de l'existence en Israël de centres de détention secrets. | UN | وأُبلغت اللجنة الخاصة بوجود مراكز احتجاز سرية داخل إسرائيل. |
Le commandant de la Force de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), le général Diallo, a été informé de ces violations. | UN | وأُبلغ قائد قوة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الجنرال ديالو، بهذه الانتهاكات. |
L'expert indépendant a été informé de la mise en place d'une commission chargée de coopérer avec les Nations Unies sur cette question et a appris que les lois nécessaires seraient prochainement promulguées. | UN | وأُبلغ الخبير الخاص أنه تم إنشاء لجنة للتعاون مع الأمم المتحدة بشأن هذه القضية وأنه سيتم سن قوانين مناسبة قريباً. |
1. Le Secrétaire général a été informé de la démission de M. Wolfgang Stöckl (Allemagne) du siège qu'il occupait au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | ١ - تلقى اﻷمين العام إخطارا باستقالة السيد فولفغانغ شتوكل )ألمانيا( من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
D’autre part, le Groupe d’experts a été informé de mesures internes qui devraient améliorer le fonctionnement des enquêtes. Des délais sont fixés et sont largement respectés. | UN | وعلاوة على ذلك، أحيط فريق الخبراء علما بالتدابير الداخلية التي من شأنها تحسين سير التحقيق. |
L'auteur a été informé de ce fait par le Commissaire des prisons et sa demande d'aide juridictionnelle a par conséquent été rejetée. | UN | وقد أبلغ مأمور السجون صاحب البلاغ بذلك وبناء على ذلك رُفض طلبه للمساعدة القضائية. |
Par ailleurs, le représentant demande si le Comité consultatif a été informé de cette situation à un moment quelconque. | UN | وسأل أيضا عما إذا كانت اللجنة الاستشارية قد أحيطت علما قبل بهذه الحالة. |
L’OMD a été informé de la nécessité d’attribuer des nouveaux codes du Système harmonisé aux composés du tributylétain. | UN | وأحيطت منظمة الجمارك العالمية علماً بالحاجة إلى تخصيص رموز النظام المنسق لمركبات ثلاثي بوتيل القصدير. |
Lors de son arrivée à Goma le 15 novembre, l'Expert indépendant a été informé de la répression de manifestations populaires contre l'insécurité. | UN | وأحيط الخبير المستقل علماً، لدى وصوله إلى غوما في 15 تشرين الثاني/نوفمبر، بقمع المظاهرات الشعبية ضد انعدام الأمن. |
La nouvelle rédaction impose également au juge de s'assurer que le mineur a été informé de son droit à être entendu et à être assisté par un avocat. | UN | كما يقضي النص الجديد بأن يتأكد القاضي من أن القاصر أُبلِغ بحقه في أن يُستمَع إلى أقواله وفي الحصول على مساعدة محام. |
Le Conseil de sécurité a été informé de cette vacance à la Cour par une lettre datée du 19 juin 2001. | UN | 3 - وتم إبلاغ مجلس الأمن بحدوث هذا الشغور في المحكمة، في رسالة مؤرخة 19 حزيران/يونيه 2001. |
L'avocat de M. Elmi a été informé de cette décision le 17 août 1999 et M. Elmi le 18 août 1999. | UN | وأُخبر محامي السيد علمي بذلك في 17 آب/أغسطس 1999، وأُخبر السيد علمي شخصياً بذلك في 18 آب/أغسطس 1999. |
Le Directeur général de l'UIT a été informé de cette situation. | UN | وقد تم إبلاغ المدير العام للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية بهذا اﻷمر. |
L'Inspecteur a été informé de divers mécanismes et systèmes en place et tient à mentionner les deux bonnes pratiques suivantes: | UN | وأُطلع المفتش على آليات ونظم مختلفة يعرض من بينها ممارستين جيدتين أدناه: الممارسات الجيدة |