Une autre conséquence négative a été la création par les négociants d'un trop grand nombre d'usines d'égrenage. | UN | والأثر السلبي الآخر هو إنشاء التجار أعدادا مبالغ فيها من محالج القطن. |
Le premier a été la création d'un poste dont le mandat spécial est de travailler avec les donateurs arabes. | UN | التطور الأول هو إنشاء وظيفة ذات مهمة محددة هي العمل مع المانحين العرب. |
L'un des résultats de cette action a été la création d'une organisation dénommée Ecumenical Women of Namibia, qui rassemble des femmes appartenant à plus de 74 confessions. | UN | وكان إحدى ثمار هذا المجهود هو إنشاء منظمة تعرف باسم المنظمة المسكونية لنساء ناميبيا، جمعت بين نساء من ٧٤ ملﱠة مختلفة. |
La première étape de cette réforme a été la création, le 2 février 1995, du Conseil fédéral de la magistrature. | UN | وكانت المرحلة الأولى من مراحل هذا التعديل هي إنشاء مجلس القضاء الاتحادي، في 2 شباط/فبراير 1995. |
Cependant, la réalisation la plus remarquable a été la création de l'Organisation des Nations Unies afin de faire respecter les idéaux de justice, de paix et de prospérité. | UN | بيد أن أكبر ما تحقق من إنجاز كان إنشاء الأمم المتحدة تجسيدا للمثل العليا التي تتمثل في العدالة والسلم والرخاء. |
Un des résultats les plus marquants de ces efforts a été la création au Danemark de la cellule de planification de la Brigade d'intervention rapide des forces en attente des Nations Unies (BIRFA). | UN | وهناك حدث رئيسي في هذا السياق يتمثل في إنشاء العنصر التخطيطي للواء الاحتياطي العالي الاستعداد، وذلك في الدانمرك. |
Enfin, une décision importante a été la création, en mars 2002, de la Commission gouvernementale chargée de garantir le respect des obligations internationales en matière de droits de l'homme. | UN | وأخيراً، من القرارات المهمة التي اتُّخذت في آذار/مارس 2002 إنشاءُ اللجنة الحكومية المكلفة بضمان احترام الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
À cette fin, l'un des progrès les plus importants réalisés ces dernières années a été la création de la Cour pénale internationale (CPI). | UN | ولبلوغ تلك الغاية، كان أحد مظاهر التقدم البارزة في الأوقات الأخيرة هو إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
L'une des mesures les plus efficaces prises par l'APRONUC pour faire passer son message a été la création de sa propre station de radio. | UN | وكان واحد من أشد التدابير التي اتخذتها سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا فعالية في ايصال رسالتها هو إنشاء محطة لﻹذاعة خاصة بها. |
La seule exception a été la création d'une commission interministérielle de liaison de la COPREDEH, mais on ne sait rien de ses résultats. | UN | والاستثناء الوحيد في هذا الشأن هو إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات للاتصال تابعة للجنة الرئاسية لحقوق اﻹنسان وإن كانت لا توجد معلومات عن أثرها. |
L’innovation sans doute la plus importante au niveau des pays a été la création des plans-cadres des Nations Unies pour l’aide au développement. | UN | ٧٩ - وربما كان أهم ابتكار على الصعيد القطري هو إنشاء أطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
La dernière mesure prise par le Conseil a été la création, dans les 26 Etats du Soudan, de comités chargés de l'éducation en matière de droits de l'homme qui sont présidés par le Ministre de l'éducation. | UN | وكان أحدث نشاط قام به المجلس هو إنشاء لجان لتعليم حقوق اﻹنسان في ولايات السودان الست والعشرين، يرأسها وزير الدولة للتعليم. |
24. L'un des principaux facteurs du succès économique du mouvement coopératif a été la création de son propre secteur financier. | UN | ٢٤ - ثمة عامل رئيسي يسهم في النجاح الاقتصادي لحركة التعاونيات هو إنشاء قطاعها المالي الخاص بها. |
L'une des principales réalisations du Programme de renseignement du FBI en 2005 a été la création d'un Service des fonctionnaires du renseignement [Intelligence Career Service (ICS)], dont les membres travaillent au siège du FBI et dans les 56 bureaux extérieurs. | UN | كان أحد الإنجازات الرئيسية لبرنامج الاستخبارات بمكتب التحقيقات في عام 2005 هو إنشاء الخدمة في سلك الاستخبارات، التي يعمل أعضاؤها في مقر المكتب وفي جميع المكاتب الميدانية وعددها 56 مكتبا. |
Le premier volet a été la création d'un dispositif unique, intégré et décentralisé pour le Secrétariat de l'Organisation et les fonds et programmes des Nations Unies. | UN | والعنصر الأول ضمن تلك التدابير هو إنشاء هيكل واحد ومتكامل ولامركزي من الناحية الجغرافية لخدمة الأمانة العامة والصناديق والبرامج. |
Une autre innovation a été la création du Diwan al Madalim, dont les fonctions s'apparentent à celles d'un médiateur chargé de veiller au respect de l'état de droit et de remédier à toute injustice qui serait le fait de l'administration. | UN | وهناك تطور جديد هو إنشاء ديوان المظالم، الذي يعمل بمثابة مكتب أمين للمظالم لكفالة احترام سيادة القانون وجبر أي مظالم قد ترتكبها الإدارة الحكومية. |
L'autre initiative importante a été la création d'un centre de prothèse et d'orthèse. | UN | وثمة مبادرة هامة أخرى هي إنشاء مركز التزويد بالأطراف الاصطناعية وتقويم العظام. |
La première étape de cette mise en œuvre a été la création, en partenariat avec le Kazakhstan, du Centre international d'enrichissement de l'uranium à Angarsk. | UN | وكانت الخطوة الأولى في تنفيذ هذه الخطوة هي إنشاء روسيا، بالشراكة مع كازاخستان، للمركز الدولي لتخصيب اليورانيوم في أنغارسك. |
Un des plus grands succès de la Décennie a été la création de l'Instance permanente sur les questions autochtones. | UN | وأضافت أن أعظم إنجازات العقد كان إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
L'une des mesures les plus importantes pour instaurer la justice internationale et mettre fin à l'impunité pour les violations les plus graves des droits de l'homme, les crimes de guerre et le génocide a été la création de la Cour pénale internationale. | UN | وقد كان إنشاء المحكمة الجنائية الدولية من أهم الخطوات المتخذة نحو تحقيق العدالة الدولية ووضع حد للإفلات من العقاب على ارتكاب أخطر انتهاكات حقوق الإنسان، وهي جرائم الحرب والإبادة الجماعية. |
53. Quoi qu'il en soit, l'avancée la plus marquante en matière de protection des droits de l'homme a été la création de la Commission nationale des droits de l'homme en novembre 2001. | UN | 53- وبيد أن التقدم الرئيسي في مجال حماية حقوق الإنسان يتمثل في إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
20. Dans le domaine de la coopération internationale, l'un des principaux faits nouveaux de ces dernières années a été la création de réseaux régionaux pour une coopération judiciaire plus forte. | UN | ٢٠- ومن بين أبرز التطوُّرات في مجال التعاون الدولي خلال السنوات القليلة الماضية إنشاءُ شبكات إقليمية لتعزيز التعاون القضائي. |