Le système pénitentiaire du pays a été mis en conformité avec les normes internationales pertinentes. | UN | وتم تغيير نظام السجون في البلاد بحيث يتمشى مع المعايير الدولية النافذة. |
Un plan d'action a été mis au point, qui comprend des programmes de secours médicaux et sanitaires d'urgence aux rapatriés. | UN | وتم إعداد خطة عمل للطوارئ الصحية وبرامج عمليات الغوث الطبية للعائدين. |
Un hôpital mobile israélien a été mis en place et une autre délégation médicale spécialisée en traumatisme a déjà commencé à travailler sur le terrain à Sri Lanka. | UN | كما أنشئ مستوصف طبي إسرائيلي متنقل وبدأ وفد طبي منفصل متخصص في الصدمات النفسية عمله بالفعل على أرض الواقع في سري لانكا. |
Le rôle de ces plateformes dans l'achat de surplus de fibre de carbone a été mis en lumière par plusieurs pays. | UN | وقد تم تسليط الضوء من قبل العديد من الدول على دور هذه المنصات في شراء فائض ألياف الكربون. |
L’accent a été mis en particulier sur l’efficacité de la gestion, c’est-à-dire la responsabilité, le rapport coût-efficacité et le suivi. | UN | وقد وُضع تشديد خاص على الفعالية اﻹدارية، بما في ذلك المساءلة، والفعالية من حيث التكلفة، والرصد. |
Pour faciliter la mise en pratique de l'approche-programme, un nouveau mécanisme - le document d'appui aux programmes - a été mis au point et utilisé à titre expérimental. | UN | ولتسهيل ترجمة النهج البرنامجي الى ممارسات عملية، وضعت آلية جديدة هي وثيقة الدعم البرنامجي وتم اﻷخذ بها على أساس تجريبي. |
Un plan de travail en 33 points d'action a été mis au point afin de remédier à cet état de choses. | UN | وتم وضع خطة عمل من ٣٣ نقطة عمل من أجل عكس اتجاه هذه العملية. |
Un programme d'aide d'urgence a été mis sur pied en faveur des Tchadiens dans la zone d'installation de Boubou. | UN | وتم وضع برنامج طوارئ للتشاديين في مستوطنة بوبو ، والذي تواصل في ١٩٩٤ في نطاق مساعدة الرعاية والاعاشة. |
Le Manuel des politiques et procédures du FNUAP a été mis à jour. | UN | وتم تحديث سياسات الصندوق ودليل إجراءاته. |
Un système de supervision efficace a été mis en place pour suivre et appuyer la gestion de la fonction. | UN | وتم إنشاء نظام مراقبة فعال لرصد ودعم إدارة هذه الوظيفة. |
Le Département de l'égalité des chances et de la prévention de la violence, qui a été mis en place au sein du Ministère du travail, de la protection sociale et de la famille, a été renforcé. | UN | وتم إنشاء وتعزيز إدارة سياسة المساواة الجنسانية ومنع العنف المنزلي في وزارة العمل والحماية الاجتماعية والأسرة. |
Le Projet de stratigraphie acoustique au large des côtes antarctiques (ANTOSTRAT) a été mis sur pied pour de nouveaux forages scientifiques dans l'Antarctique. | UN | وقد أنشئ برنامج الدراسة الصوتية لطبقات السواحل الأنتاركتيكية للقيام بالمزيد من الحفريات العلمية في أنتاركتيكا. |
Un fonds appelé Fonds de la paix a été mis en place pour soutenir financièrement les actions du mécanisme. | UN | وقد أنشئ صندوق السلم لتقديم الدعم المالي لﻷعمال التي تقوم بها هذه اﻵلية. |
Dans ce contexte, un projet a été mis au point sur l'évolution des systèmes nationaux d'innovation en Amérique latine; | UN | هذا وقد تم صوغ مشروع يُعنى بتطوّر نظم الابتكار الوطنية في أمريكا اللاتينية من أجل معالجة هذه المسائل؛ |
Ce cadre a été mis au point dans le cadre de vastes consultations avec les parties prenantes aux niveaux local, provincial et national. | UN | وقد تم تطوير هذا الإطار من خلال مشاورات واسعة النطاق مع أصحاب المصلحة على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية. |
Ce cadre a été mis au point explicitement dans la perspective des ambitions européennes en matière d'éducation permanente. | UN | وقد وُضع هذا الإطار بصورة صريحة على ضوء الطموحات الأوروبية فيما يتصل بعملية التعلم مدى الحياة. |
La première étape est déjà achevée et un serveur commun a été mis en place, auquel tous les ministères auront accès. | UN | وقد استُكملت المراحل الأولى لوضع هذه القاعدة وأنشئ محرك مشترك سيكون في متناول جميع الوزارات عن قريب. |
Un système de gestion de l'égalité entre hommes et femmes a été mis en place avec des coordonnateurs pour les questions d'égalité entre hommes et femmes dans tous les ministères. | UN | وقد أُنشئ نظام لإدارة الشؤون الجنسانية مزوّد بجهات تنسيق للشؤون الجنسانية في جميع وزارات الحكومة. |
Depuis 2001, le programme a été mis en œuvre dans neuf pays africains et plus de 1,5 million d'enfants et leurs familles en ont bénéficié. | UN | ومنذ عام 2001، نُفذ البرنامج في تسعة بلدان أفريقية وأشرك ما يزيد عن 1.5 مليون طفل وأسرهم. |
L'un des documents présentés par le CELADE à l'atelier a été mis à jour et étoffé. | UN | وقد جرى استكمال وتوسيع محتوى إحدى الورقات التي قدمها المركز الديمغرافي ﻷمريكا اللاتينية الى حلقة العمل. |
Un processus a été mis en place, comportant une série de réunions préparatoires à la Conférence prévue en 2012. | UN | فقد تم الشروع في عملية شهدت عقد سلسلة من الاجتماعات التحضيرية للمؤتمر، الذي من المقرر عقده في عام 2012. |
Un modèle comprenant des documents types pour aider les équipes de pays dans ce processus a été mis au point. | UN | وقد أُعد نموذج مع وثائق موحدة لمساعدة الأفرقة القطرية في تلك العملية. |
Un avant-projet a été mis au point à l'issue de recherches et de consultations et a été soumis pour examen avant la rédaction de la version définitive. | UN | ووُضع المشروع الأول انطلاقاً من الأبحاث والمشاورات وعُرض على التمحيص قبل إضفاء الصبغة النهائية عليه. |
Il a été mis en liberté le 10 décembre 1993. | UN | وقد أُطلق سراحه في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١. |
Pour garantir une utilisation efficace et efficiente des ressources de l’État, un programme de réforme de la politique budgétaire a été mis en train. | UN | ولضمان استخدام الموارد الحكومية بكفاءة وفعالية، شُرع في برنامج لإصلاح سياسات الميزانية. |
Le Groupe de travail a été mis sur pied conformément au paragraphe 4 de l'article 63 de la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | وأُنشئ هذا الفريقُ وفقا للفقرة 4 من المادة 63 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Un mécanisme de coordination a été mis en place entre le Ministère public et la police judiciaire. | UN | وبدأ العمل في آلية تنسيق بين مكتب المدعي العام والشرطة القضائية. |