ويكيبيديا

    "a été réalisé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تم إنجازه
        
    • أنجز
        
    • تم تحقيقه
        
    • أُنجز
        
    • ونفذ
        
    • وقد نفذ
        
    • وتم تنفيذ
        
    • قد تحقق
        
    • تم إحرازه
        
    • وجرى تنفيذ
        
    • وتم التوصل
        
    • تم تحقيق
        
    • جرى تنفيذ
        
    • اضطُلع
        
    • وقد تم التوصل
        
    Ce qui a été réalisé est vraiment digne d'éloges. UN إن ما تم إنجازه حتى اﻵن جدير بأعظم ترحيب.
    Nous apprécions l'important travail qui a été réalisé au cours de la session d'organisation et des réunions préparatoires qui se sont tenues au début de cette année. UN إننا نقدر العمل الهام الذي أنجز في الدورة التنظيمية وفي الاجتماعات التحضيرية التي عقدت في وقت مبكر من هذا العام.
    Nous espérons que ce qui a été réalisé dans certains secteurs, dans certains pays et régions, pourra être reproduit dans tout le continent. UN ونأمل أن ما تم تحقيقه في بعض المجالات في بعض المناطق والبلدان يمكن تكراره في شتى أنحاء القارة.
    En dépit de tout ce qui a été réalisé et de tous les progrès que je viens de rappeler, nous sommes loin d'atteindre les objectifs que nous nous sommes fixés. UN وعلى الرغم من كل ما أُنجز وكل التقدم الذي أشرت إليه من فوري، نحن بعيدون عن تحقيق الأهداف التي حددناها لأنفسنا.
    En Angola, un programme de grande envergure sur les accords internationaux d'investissement (AII) a été réalisé en portugais, avec la coopération de la CNUCED. UN ونفذ في أنغولا، بالتعاون مع الأونكتاد، برنامج موسع باللغة البرتغالية حول اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Le projet a été réalisé dans l'ensemble du pays, du 1er décembre 2005 au 30 juin 2006. UN وقد نفذ المشروع في جميع أنحاء البلد بين 1 كانون الأول/ديسمبر 2006 و30 حزيران/يونيه 2006.
    Au Panama et en Équateur, un projet pilote de documentation a été réalisé par le biais de l'Église catholique, avec l'accord des gouvernements respectifs. UN وتم تنفيذ مشروع توثيق نموذجي في بنما واكوادور من خلال الكنيسة الكاثوليكية بالاتفاق مع حكومتي البلدين.
    C'est pourquoi, après avoir pris en compte ce qui a été réalisé jusque-là, nous nous réjouissons de voir que nombre de ces propositions ont été en fait adoptées. UN لهذا السبب، فإننا عندما نقيم ما تم إنجازه حتى اﻵن نشعر بارتياح ﻷن العديد من هذه المقترحات قد اعتمد في الحقيقة.
    La République arabe syrienne souhaite à présent exposer brièvement ce qui a été réalisé depuis le mois d'octobre 2011. UN أما الآن فتود الجمهورية العربية السورية عرض، وبسرعة، ما تم إنجازه منذ شهر تشرين الأول 2011 حتى الآن.
    S'il est vrai que, par rapport à 2001, environ 7,5 % d'Honduriens ne vivent plus dans l'extrême pauvreté, le soulagement momentané apporté par ce qui a été réalisé n'est rien comparé au poids de ce qui reste à faire. UN ومع أن نسبة الهندوراسيين الذين يعيشون في فقر مدقع أدنى بنحو 7.5 في المائة، بالمقارنة بأرقام عام 2001، فإن إنجازنا يكمن في عُمق التزامنا بما يجب القيام به، لا في الإغاثة الآنية من خلال ما تم إنجازه.
    Dressons le bilan de ce qui a été réalisé depuis. UN فلنستعرض ما أنجز في الفترة التي انقضت منذ ذلك الحيــــن.
    Nous nous félicitons de la façon pacifique dont l'objectif de rétablissement de la démocratie en Haïti a été réalisé. UN وإننا نثني على الطريقة السلمية التي أنجز بها هدف استعادة الديمقراطية في هايتي.
    Ne perdons pas non plus de vue ce qui a été réalisé et ce qui est en train de prendre forme. UN ودعونا أيضا لا نفقد مرة أخرى رؤية ما تم تحقيقه وما يتحقق.
    Nous estimons que le texte de cette année est symbolique, à bien des égards, de ce qui a été réalisé au cours des six dernières années. UN ونرى أن نص هذا العام يرمز من وجوه كثيرة إلى ما تم تحقيقه على مدى السنوات الست الماضية.
    Comme énoncé dans la Charte, l'objectif fondamental de l'Organisation est le maintien de la paix et de la sécurité internationales, ce qui, pour l'essentiel, a été réalisé. UN إن الهدف الرئيسي لهذه المنظمة، كما وضحه ميثاقها، هو صون السلم والأمن الدوليين. وهذا قد أُنجز في أماكن كثيرة.
    Un programme pilote d'enseignement à distance du microfinancement a été réalisé. UN ونفذ برنامج رائد لتعلم تمويل المشاريع الصغيرة بالمراسلة.
    Un examen des activités de coopération technique dans des domaines clefs a été réalisé et transmis à l'Assemblée dans un rapport séparé. UN وقد نفذ استعراض لأنشطة التعاون التقني في مجالات أساسية، ويجري إعداد تقرير بشأنه لعرضه على الجمعية.
    Des matériels d'appui pédagogique ont été élaborés et un tel projet d'éducation a été réalisé à titre expérimental dans une école primaire du district fédéral. UN وقد أعدت المواد التعليمية المساعدة وتم تنفيذ هذا المشروع التربوي بصفة تجريبية في مدرسة ابتدائية تابعة للمقاطعة الاتحادية.
    Comment pourrait-on nier que le destin historique des peuples et des nations a été réalisé par de grands hommes politiques, bâtisseurs de l’histoire. UN كيف يمكن إنكار أن مصير الشعوب واﻷمم التاريخي قد تحقق على أيدي صناع التاريخ من عظماء رجال السياسة.
    Ils permettent d'indiquer ce qui a été réalisé au cours de la période considérée et ce qu'il reste à faire. UN كما أنها تخبرنا بما تم إحرازه أثناء الفترة قيد الاستعراض وما بقي ينتظر الإنجاز في السنوات التالية.
    Le projet a été réalisé en deux phases. UN وجرى تنفيذ المشروع على مرحلتين.
    Des propositions utiles ont été faites durant plusieurs consultations officieuses pour améliorer le texte et un accord a été réalisé sur l'ensemble des paragraphes. UN لقد قُدمت مقترحات قيِّمة خلال عدد من المشاورات غير الرسمية لتحسين هذا النص وتم التوصل إلى اتفاق بشأن كل فقراته.
    Par exemple, il a été réalisé en 1996 au titre du budget ordinaire et des ressources extra-budgétaires des économies estimées à 30 millions de dollars au moins. UN وعلى سبيل المثال، تم تحقيق وفورات في الميزانية العادية وخارج الميزانية تقدر بمبلغ ٣٠ مليون دولار على اﻷقل في عام ١٩٩٦.
    Ce projet a été réalisé en collaboration étroite avec l'UNRWA. UN وقد جرى تنفيذ هذا المشروع بتعاون وثيق مع اﻷونروا.
    Ce travail a été réalisé conjointement non seulement avec les contractants, mais aussi avec d'éminents scientifiques et des programmes internationaux de recherche pertinents, notamment l'Inventaire des ressources biologiques de la mer. UN لقد اضطُلع بهذا العمل ليس فقط بالتعاون مع الجهات المتعاقدة، ولكن بالتعاون أيضا مع كبار العلماء وبرامج البحوث الدولية ذات الصلة، بما في ذلك تعداد الحياة البحرية.
    Un accord a été réalisé récemment sur de nouvelles mesures touchant les recettes et les dépenses. UN وقد تم التوصل مؤخرا إلى اتفاق بشأن تدابير تتعلق بالنفقات والإيرادات الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد