ويكيبيديا

    "a été renvoyé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أحيلت
        
    • وأحيل
        
    • أُحيل
        
    • أرجئ
        
    • فُصل
        
    • تم فصل
        
    • وأُعيد
        
    • وقد أحيل
        
    • وقد جرى فصله
        
    • طُرد
        
    • تم طرده
        
    • قد أحيل
        
    • جرى فصل
        
    • طردوه
        
    • لقد تم تسريحه
        
    À l'exception du paragraphe 5, le texte a été renvoyé au groupe juridique lors de la troisième session. UN باستثناء الفقرة 5، أحيلت إلى الفريق القانوني في الدورة الثالثة وُعرض نص منقح في الجلسة العامة.
    Réponse: L'article 35 de la loi sur la police a été renvoyé à la Commission juridique pour examen. UN الرد: أحيلت المادة 35 من قانون الشرطة التي تجيز التفتيش بدون إذن قضائي إلى لجنة الشؤون القانونية لمراجعتها.
    Réponse: L'article 35 de la loi sur la police a été renvoyé à la Commission juridique pour examen. UN الرد: أحيلت المادة 35 من قانون الشرطة التي تجيز التفتيش بدون إذن قضائي إلى لجنة الشؤون القانونية لمراجعتها.
    Le dossier du troisième fonctionnaire du Secrétariat a été renvoyé au Bureau de la gestion des ressources humaines, qui prendra les mesures voulues. UN وأحيل الموظف المتبقي من الأمانة العامة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ الإجراءات المناسبة بشأنه.
    Toutefois, après la controverse créée par la question de la dépénalisation de la sodomie, le projet de loi a été renvoyé devant le Comité de sélection pour réexamen. UN بيد أنه في أعقاب الجدل الذي أثارته قضية إلغاء تجريم اللواط، أُحيل مشروع القانون إلى لجنة مصغرة لمراجعته.
    Après audition de 15 témoins présentés par l’accusation, le procès a été renvoyé afin de donner plus de temps aux conseils de la défense pour préparer leur dossier. UN وإثر سماع ١٥ شاهدا قدمهم الادعاء أرجئ النظر في القضية ﻹتاحة مزيد من الوقت لمحامي الدفاع من أجل إعداد دفاعهم.
    Il a été renvoyé sans préavis à la suite de l'enquête. UN وبعد أن تم التحقيق مع هذا الموظف فُصل من عمله بإجراءات موجزة.
    Il explique que le dossier de M. Seerattan a été renvoyé au Ministre de la sûreté nationale qui est chargé de conseiller le Président sur les remises de peine. UN وهي توضح أن قضية السيد سيراتان قد أحيلت الى وزير اﻷمن القومي المسؤول عن تقديم المشورة الى الرئيس بشأن سلطة العفو.
    L’État partie explique que, le Comité ayant recommandé de libérer M. Neptune avant qu’il ait fini de purger sa peine, son dossier a été renvoyé au Ministre de la sûreté nationale. UN وتوضح الدولة الطرف أنه عقب توصية اللجنة باﻹفراج عن السيد نبتون في وقت مبكر، أحيلت قضيته إلى وزير اﻷمن القومي.
    À l'exception du paragraphe 4, le texte a été renvoyé au groupe juridique lors de la troisième session. UN باستثناء الفقرة 4، أحيلت المادة إلى الفريق القانوني في الدورة الثالثة.
    63. Sur proposition du Président—Rapporteur, l'article 13 a été renvoyé devant le Groupe de rédaction pour un examen plus approfondi. UN 63- وبناء على اقتراح الرئيس - المقرر أحيلت المادة 13 إلى فريق لصياغة لمواصلة دراستها.
    Au sujet de la question des garanties, le Comité est parvenu à un consensus sur le fond et sur la forme, sauf en ce qui concerne le paragraphe relatif à l'Iraq et à la République populaire démocratique de Corée, qui a été renvoyé au Comité de rédaction pour que celui-ci y mette la dernière main. UN وفيما يتعلق بمسألة الضمانات، توصلت اللجنة إلى توافق في اﻵراء بشأن النص واللغة باستثناء الفقرات المتصلة بالعراق وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي أحيلت إلى لجنة الصياغة ﻹنجازها بشكلها النهائي.
    Le mémorandum a été renvoyé pour examen en mai 2006. UN وقد أحيلت المذكرة للدراسة في أيار/مايو 2006.
    L'examen de cette question a été renvoyé à la sixième session. UN وأحيل النظر في هذا الموضوع إلى الدورة السادسة.
    Ce projet a été renvoyé au «Select Committee» (comité restreint), qui a maintenant formulé ses recommandations, et sera examiné bientôt. UN وأحيل هذا إلى اللجنة المختارة التي قامت منذ ذلك الحين بوضع اللمسات اﻷخيرة في توصياتها وتنتظر حاليا النظر فيها.
    Il a été renvoyé à une commission d'enquête qui a été chargée de recueillir les vues du public à ce sujet. UN وأحيل مشروع القانون إلى لجنة مختارة خولت بولاية التماس آراء الجمهور بشأن مشروع القانون.
    Le Président informe la Commission que le projet de résolution a été renvoyé à la Cinquième Commission. UN أبلغ الرئيس اللجنة بأن مشروع القرار أُحيل إلى اللجنة الخامسة.
    24. L'examen de ce point a été renvoyé à la cinquième session. UN ٤٢- أرجئ النظر في هذا البند إلى الدورة الخامسة.
    Au Sénégal, le fonctionnaire incriminé a été renvoyé et les 8 000 dollars étaient en cours de recouvrement; UN وفي السنغال، فُصل الموظف المتورط ولا تزال عملية استعادة الخسائر جارية.
    L'agent a été renvoyé sans préavis pour faute grave. UN وقد تم فصل الموظف وفقا لاجراءات معجلة لسوء خطير في السلوك.
    En octobre 2001, il a été renvoyé à Sri Lanka. UN وأُعيد إلى سري لانكا في تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    Le texte en a été renvoyé devant le Comité permanent du Parlement pour cause d'objections de la part du groupe des femmes. UN وقد أحيل مشروع القانون هذا إلى اللجنة البرلمانية الدائمة، نظراً لوجود اعتراضات عليه من قِبَل المجموعة النسائية.
    Le troisième intéressé a demandé et obtenu sans y avoir droit le versement de l'indemnité journalière de subsistance du 1er avril au 31 décembre 2000. Il a été renvoyé sans préavis. UN وفي الحالة الأخيرة، طالب أحد الموظفين ببدل الإقامة اليومي عن الفترة الممتدة من 1 نيسان/أبريل ولغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 بتقديمه أوراقا مزورة وقد جرى فصله دون سابق إنذار.
    Nous avons appelé la boutique. Il a été renvoyé il y a plus d'un mois. Open Subtitles اتصلنا بالمتجر، لقد طُرد منذ أكثر من شهر
    Chérie, il a été renvoyé du tournage juste avant que je prenne la direction. Open Subtitles ولقد تم طرده من فلم هنا في جالكسي قبل ان اتولى زمام الامور
    Il constate que, d'après les informations les plus récentes dont il dispose, le recours formé par l'auteur a été renvoyé à la Section d'appel. UN وتذكر أن أحدث المعلومات المتاحة أمامها تفيد بأن استئناف صاحب البلاغ قد أحيل إلى دائرة الاستئناف.
    Le membre du personnel en cause a été renvoyé sans préavis en janvier 2003. UN وقد جرى فصل الموظف دون سابق إنذار في كانون الثاني/يناير 2003.
    Êtes-vous en train de me dire qu'il a été renvoyé ? Open Subtitles هل تقول أنهم طردوه ؟
    Il a été renvoyé avec déshonneur peu de temps après être devenu sous-officier. Open Subtitles لقد تم تسريحه بشكل مهين بعد أن أصبح ضابط صف بفترة قصيرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد