ويكيبيديا

    "a évolué" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقد تطور
        
    • قد تطور
        
    • قد تطورت
        
    • وقد تطورت
        
    • قد تغير
        
    • تطوراً
        
    • قد تغيرت
        
    • لقد تطور
        
    • وتغيرت
        
    • وتطورت
        
    • لقد تطورت
        
    • فقد تطورت
        
    • تغيرا
        
    • وقد تغير
        
    • وقد تغيرت
        
    Le système juridique sri-lankais a évolué pour tenir compte de la diversité culturelle, ethnique et religieuse de la société. UN وقد تطور نظام سري لانكا القانوني بحيث أصبح يستوعب الاختلافات الثقافية والعرقية والدينية المتنوعة للمجتمع.
    Par contre, la situation a évolué avec le temps et se présente de la façon suivante : UN غير أن الوضع قد تطور مع الوقت وأصبح يتمثل فيما يلي:
    De l'avis général de l'Équipe spéciale, l'Unité a évolué en fonction des souhaits des États parties et les activités qu'elle mène recueillent un vaste soutien. UN ويتلخص رأي فرقة العمل بصورة عامة في أن وحدة دعم التنفيذ قد تطورت وتبلورت بما يتوافق مع رغبات الدول الأطراف وفي كون أنشطتها تتمتع بدعم واسع.
    La portée du mandat du Représentant spécial a évolué, et implique désormais l’adoption de mesures visant à améliorer la situation des personnes déplacées. UN وقد تطورت ولاية الممثل الخاص لتصبح ولاية للعمل بصورة أكثر حزما للمساعدة على تحسين حالة السكان المشردين داخليا.
    Nous sommes convaincus que, quoique l'on dise, ou que l'on ne dise pas, les insulaires ne doivent pas exagérer, car notre attitude à leur égard a évolué de façon notable. UN ونحن على اقتناع بأنه، مهما قيل، لا ينبغي لسكان الجزر أن يبالغوا، ﻷن موقفنا نحوهم قد تغير تغيرا كبيرا.
    Ce régime tel qu'il a évolué au cours des dernières décennies a dans une large mesure été façonné par les pays développés. UN وقد تطور عالم اتفاقات الاستثمار الدولية خلال العقود الأخيرة في ظل ظروف وضعت البلدان المتقدمة اللبنات التي شكلت ملامحها.
    La reconnaissance de la violence à l'égard des femmes a évolué et la société dans son ensemble est plus consciente de formes de sévices qui auparavant n'étaient pas considérées comme de la violence. UN وقد تطور هذا الاعتراف بأن العنف ضد المرأة عمل إجرامي بعد أن أصبح المجتمع ككل أكثر حساسية تجاه أشكال الإساءات التي لم يكن معترفا بها سابقاً بأنها أعمال عنف.
    Sa stratégie a évolué vers l'intégration des outils d'information et de communication dans tous les projets et programmes. UN وقد تطور النهج الاستراتيجي للإدارة بالتركيز على إدماج أدوات المعلومات والاتصال في جميع المشاريع والبرامج.
    Le droit international des droits de l'homme a évolué et les travaux des autres organes conventionnels méritent les plus grands respect et considération dans l'intérêt des victimes de violations. UN واستطرد السيد سالفيولي قائلاً إن قانون حقوق الإنسان الدولي قد تطور ويستحق عمل هيئات المعاهدات الأخرى أقصى قدر من الاحترام والانفتاح لصالح ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Docteur, vous avez soutenu que l'anatomie féminine des canards a évolué au point que l'appareil génital peut résister à un viol. Open Subtitles دكتور، هل قلتَ أن تكوين الأعضاء الأنثوية في البط قد تطور إلى درجة أن
    Vous--vous êtes les premiers qui ont risqué leurs vies pour la mienne. Il semblerais que même l'Entrepôt a évolué. Open Subtitles كنتم أوّل من خاطروا بحياتهم لإنقاذي، يبدو أنّ حتى المستودع قد تطور.
    De l'avis général de l'Équipe spéciale, l'Unité a évolué en fonction des souhaits des États parties et les activités qu'elle mène recueillent un vaste soutien. UN ويتلخص رأي فرقة العمل بصورة عامة في أن وحدة دعم التنفيذ قد تطورت وتبلورت بما يتوافق مع رغبات الدول الأطراف وفي كون أنشطتها تتمتع بدعم واسع.
    Toutefois, dans ces régions, chacun des cinq MCR a évolué différemment. UN بيد أن كل آلية من الآليات التنسيقية الإقليمية الخمس في تلك المناطق قد تطورت تطوراً مختلفاً عنه في غيرها.
    Le processus d'élaboration des programmes de pays a évolué depuis la publication en 1997 des nouvelles directives de programmation. UN 21 - وقد تطورت عملية وضع البرنامج القطري منذ صدور المبادئ التوجيهية الجديدة للبرمجة في عام 1997.
    La nature des activités financées au titre de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires a évolué au fil des ans. UN 25 - وقد تطورت على مدار السنوات طبيعة الأنشطة الممولة استنادا إلى القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والاستثنائية.
    Ces questions présentent toujours un grand intérêt à l'heure actuelle mais le contexte dans lequel elles doivent être abordées a évolué considérablement depuis 1992. UN وهاتان القضيتان لا تزالان شديدتا الاتصال بالموضوع هذه الأيام وإن كان السياق المتعين علاجهما فيه قد تغير كثيرا منذ عام 1992.
    La situation, tant à la Conférence elle—même que dans le monde extérieur, a évolué. UN فالأوضاع السائدة داخل المؤتمر ذاته وكذلك في العالم خارجه قد تغيرت.
    L'examen ministériel annuel a évolué jusqu'à devenir un rendez-vous international de plus en plus important, capable de mobiliser les hauts responsables des pays en développement et des pays développés. UN لقد تطور ونضج الاستعراض الوزاري السنوي ليصبح حدثا هاما في جدول الأعمال الدولي قادرا على تعبئة مسؤولين رفيعي المستوى في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء.
    La nature des demandes a évolué sensiblement au cours de ces deux années. UN وتغيرت طبيعة الطلبات بشكل ملحوظ خلال فترة السنتين.
    La rhétorique de notre Organisation a évolué face à ces changements. UN وتطورت نغمة المناقشات في منظمتنا للاستجابة لتلك التغيرات.
    L'Organisation des Nations Unies a évolué sur la base de pratiques qui sont solidement inscrites dans la Charte, tout en découvrant de nouvelles façons d'atteindre ses objectifs. UN لقد تطورت اﻷمم المتحدة على أساس الممارسات المترسخة في ميثاقها، بينما اكتشفت سبلا جديدة للسعي إلى تحقيق أهدافها.
    La composition des portefeuilles, bien que rigoureusement contrôlée, a évolué dans le même sens que le système dans son ensemble. UN ومع أن تركيبة الحوافظ المالية تخضع لرقابة محكمة، فقد تطورت تدريجيا مع تطور النظام.
    Après la signature de la Convention d'Ottawa, la situation en ce domaine a évolué. UN وقد تغير الوضع فيما يتصل باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بعد توقيع معاهدة أوتاوا.
    La nature des conflits armés a évolué ces dernières années. UN وقد تغيرت طبيعة الصراع المسلح في السنوات الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد