À cet égard, on trouvera en annexe au présent rapport la lettre datée du 10 septembre 2002 que le Président du Comité consultatif a adressée au Secrétaire général. | UN | وترد أدناه، الرسالة المؤرخة 10 أيلول/سبتمبر 2002، الموجهة إلى الأمين العام من رئيس اللجنة الاستشارية بهذا الشأن. |
En outre, la lettre datée du 7 avril 2008 que le Représentant spécial a adressée au Secrétaire général ne comporte aucune observation de fond sur les conclusions et recommandations formulées dans le rapport. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن رسالة الممثل الخاص المؤرخة 7 نيسان/أبريل 2008 الموجهة إلى الأمين العام لا تتضمن أية تعليقات موضوعية في شأن النتائج والتوصيات الواردة في التقرير. |
Prenant note de la lettre en date du 9 janvier 2010 que le Gouvernement népalais a adressée au Secrétaire général | UN | وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 2010 الموجهة إلى الأمين العام من حكومة نيبال( |
Ces faits sont rapportés dans la lettre que le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a adressée au Secrétaire général le 2 avril 1993 (S/25519, annexe). | UN | والحقائق المتصلة بذلك مذكورة في رسالة مؤرخة ٢ نيسان/ابريل ١٩٩٣ موجهة إلى اﻷمين العام من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين (S/25519). |
Ces faits sont rapportés dans la lettre que le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a adressée au Secrétaire général le 2 avril 1993 (S/25519, annexe). | UN | والحقائق المتصلة بذلك مذكورة في رسالة مؤرخة ٢ نيسان/ابريل ١٩٩٣ موجهة إلى اﻷمين العام من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين (S/25519). |
6. Dans une lettre datée du 3 août 1993, qu'elle a adressée au Secrétaire général, la Mission permanente des Comores auprès de l'Organisation des Nations Unies a donné les renseignements suivants : | UN | ٦ - في رسالة مؤرخة في ٣ آب/أغسطس ١٩٩٣ موجهة الى اﻷمين العام، قدمت البعثة الدائمة لجزر القمر لدى اﻷمم المتحدة المعلومات التالية بشأن المسألة: |
La lettre datée du 20 novembre 1995 que le Président du Comité consultatif a adressée au Secrétaire général est jointe en annexe au présent rapport. | UN | وترد رسالة رئيس اللجنة الاستشارية المؤرخة ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ والموجهة إلى اﻷمين العام في مرفق هذا التقرير. |
Réitérant la demande qu'elle a adressée au Secrétaire général au paragraphe 4 de ses résolutions 56/19 et 57/53, | UN | وإذ تؤكد على الطلب الموجه إلى الأمين العام في الفقرة 4 من قراريها 56/19 و 57/53، |
Nous devons rappeler à cet égard, le rôle de moteur et de catalyseur joué par la résolution 56/51 de 2001, grâce à laquelle l'Assemblée a pris note de la lettre que le Président du COPUOS a adressée au Secrétaire général pour attirer l'attention sur ce sujet. | UN | في هذا الصدد، يجب أن نتذكر دور المحرك والعامل الحفاز الذي يؤديه القرار 56/51 الصادر في عام 2001، الذي أحاط علما برسالة رئيس لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية الموجهة إلى الأمين العام، التي لفت فيها الانتباه إلى هذا الموضوع. |
Rappelant également la lettre que son président a adressée au Secrétaire général le 18 mai 2001 (S/2001/500), | UN | وإذ يشير كذلك إلى رسالة رئيسه الموجهة إلى الأمين العام المؤرخة 18 أيار/ مايو 2001 (S/2001/500)، |
Rappelant également la lettre que son président a adressée au Secrétaire général le 18 mai 2001 (S/2001/500), | UN | وإذ يشير كذلك إلى رسالة رئيسه الموجهة إلى الأمين العام المؤرخة 18 أيار/ مايو 2001 (S/2001/500)، |
Rappelant également la lettre que son président a adressée au Secrétaire général le 18 mai 2001 (S/2001/500), | UN | وإذ يشير كذلك إلى الرسالة المؤرخة 18 أيار/مايو 2001 (S/2001/500) الموجهة إلى الأمين العام من رئيسه، |
Rappelant également la lettre que son président a adressée au Secrétaire général le 18 mai 2001 (S/2001/500), | UN | وإذ يشير كذلك إلى الرسالة المؤرخة 18 أيار/مايو 2001 (S/2001/500) الموجهة إلى الأمين العام من رئيسه، |
Le 28 novembre, le Président a fait distribuer une lettre du Coordonnateur du Groupe d'experts, dans laquelle le Groupe répondait par écrit à certaines questions soulevées par le Premier Ministre ougandais, Amama Mbabazi, dans la lettre qu'il a adressée au Secrétaire général le 23 octobre. | UN | 45 - وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر، عمّم الرئيس رسالة واردة من منسق فريق الخبراء. وعالج الفريق في هذه الرسالة خطياً بعض المسائل التي أثارها رئيس وزراء أوغندا، أماما امبابازي، في رسالته المؤرخة 23 تشرين الأول/أكتوبر 2012 الموجهة إلى الأمين العام. |
Dans la lettre datée du 22 janvier 2013 qu'il a adressée au Secrétaire général, le Président du Comité consultatif a en outre expliqué que ce dernier avait approuvé une autorisation initiale d'engagement de dépenses d'un montant de 7,95 millions de dollars pour la mise en place d'une mission politique spéciale au Mali, pour laquelle il était également envisagé d'utiliser des stocks stratégiques pour déploiement rapide. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفاد الرئيس في رسالته الموجهة إلى الأمين العام، المؤرخة 22 كانون الثاني/يناير 2013، بأن اللجنة الاستشارية وافقت على طلب الإذن الأولي بالدخول في التزام بمبلغ 7.95 ملايين دولار من أجل إنشاء بعثة سياسية خاصة في مالي يُتوخى فيه أيضاً استخدام مخزونات النشر الاستراتيجية. |
Lettre datée du 3 novembre (S/1998/1030), adressée au Secrétaire général par le représentant du Liban, transmettant une lettre que le Ministre libanais des affaires étrangères a adressée au Secrétaire général. | UN | رسالة مؤرخة ٣ تشرين الثاني/نوفمبر (S/1998/1030) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل لبنان، يحيل بها رسالة موجهة إلى اﻷمين العام من وزير خارجية لبنان. |
Lettre datée du 30 octobre (S/1998/1021), adressée au Secrétaire général par le représentant d’Israël, transmettant une lettre datée du même jour que le Ministre israélien des affaires étrangères a adressée au Secrétaire général. | UN | رسالة مؤرخة ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر )S/1998/1021( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل إسرائيل يحيل بها رسالة بنفس التاريخ موجهة إلى اﻷمين العام من وزير خارجية إسرائيل. |
Dans la lettre que le Président de la République de Croatie a adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies le 11 février 1992, la République de Croatie a réaffirmé son adhésion aux lignes directrices sur la reconnaissance de nouveaux États en Europe orientale et en Union soviétique. | UN | وبصدد إجراء قبول جمهورية كرواتيا عضوا في اﻷمم المتحدة أكد من جديد رئيس جمهورية كرواتيا، في رسالة مؤرخة ١١ شباط/فبراير ١٩٩٢ موجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، التزام جمهورية كرواتيا بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالاعتراف بالدول الجديدة في شرقي أوروبا والاتحاد السوفياتي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre datée du 6 février 1998 que le Ministre des affaires étrangères du Costa Rica, M. Fernando Naranjo Villalobos, a adressée au Secrétaire général à propos de l'Iraq (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص رسالة مؤرخة ٦ شباط/فبراير ١٩٩٨ موجهة الى اﻷمين العام من وزير خارجية كوستاريكا فرناندو نارنخو فيلالوبوس، بشأن موضوع العراق )انظر المرفق(. |
Le Ministre bélarussien des affaires étrangères a présenté la même demande dans la note qu'il a adressée au Secrétaire général le 12 août 1993 (A/48/315). | UN | وقد قدم وزير خارجية بيلاروس الطلب نفسه في المذكرة المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٣ والموجهة إلى اﻷمين العام (A/48/315). |
Réitérant la demande qu'elle a adressée au Secrétaire général au paragraphe 4 de ses résolutions 56/19 et 57/53, | UN | وإذ تؤكد على الطلب الموجه إلى الأمين العام في الفقرة 4 من قراريها 56/19 و 57/53، |
24. Dans la réponse qu'il a adressée au Secrétaire général le 30 septembre 1993, le Canada a communiqué les renseignements suivants : | UN | ٢٤ - وقدمت كندا، في ردها المؤرخ ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، على اﻷمين العام، المعلومات التالية: |
Prenant note de la lettre datée du 21 juin 1993 que le Premier Ministre de la Croatie a adressée au Secrétaire général A/48/215, annexe. | UN | وإذ تحيط علما بالرسالة المؤرخة ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ الموجهة الى اﻷمين العام من رئيس وزراء كرواتيا)٢(، |
Dans la réponse datée du 14 juillet 2000 qu'il a adressée au Secrétaire général, le Danemark a déclaré que l'Union européenne avait interdit l'utilisation de filets dérivants de plus de 2,5 kilomètres de long et qu'à partir de 2002 cette interdiction serait étendue à tous les filets dérivants pour un certain nombre d'espèces. | UN | 22 - ذكرت الدانمرك في ردها المؤرخ 14 تموز/يوليه 2000 الموجّه إلى الأمين العام أن الاتحاد الأوروبي فرض حظراً على صيد الأسماك بواسطة الشباك البحرية العائمة التي يزيد طولها على 2.5 كلم. واعتباراً من عام 2002، سيُفرض حظر تام على استعمال الشباك البحرية العائمة لصيد عدد من أنواع السمك. |
9. Dans la réponse qu’elle a adressée au Secrétaire général le 12 juin 1997, la Barbade a déclaré que le projet de loi sur la gestion des pêcheries internes en cours d’élaboration par les autorités compétentes interdisait la pêche hauturière au grand filet pélagique dérivant. | UN | ٩ - ذكرت بربادوس في ردها المؤرخ ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧ والموجه إلى اﻷمين العام، أن حظر صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة منصوص عليه في مشروع تشريع داخلي خاص بإدارة مصائد اﻷسماك تقوم بإعداده السلطات المختصة. |
Le Conseil économique et social, prenant acte de la résolution 1996/50 de la Commission des droits de l'homme, en date du 19 avril 1996, approuve la demande qu'elle a adressée au Secrétaire général afin de : | UN | إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يحيط علماً بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٦٩٩١/٥٠ المؤرخ في ٩١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، يوافق على طلبات اللجنة من اﻷمين العام: |