En République-Unie de Tanzanie, la Cour constitutionnelle a annulé la décision des autorités de retirer son agrément à une association œuvrant pour l'égalité des sexes. | UN | وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، تسنى قلب الوضع عبر المحكمة الدستورية في قضية جمعية عاملة في مجال المساواة بين الجنسين ألغت السلطات تسجيلها. |
Le 5 septembre 2006, cette juridiction a annulé la décision prise en première instance et a ordonné un nouveau procès. | UN | وفي 5 أيلول/ سبتمبر 2006، ألغت محكمة زالالاباد الإقليمية قرار محكمة أول درجة وأمرت بإعادة المحاكمة. |
La Chambre d'accusation a annulé la procédure ouverte contre des leaders politiques poursuivis pour tentative d'attentat à la sécurité de l'Etat. | UN | فدائرة الاتهام ألغت دعوى قضائية أُقيمت ضد قادة سياسيين جرت ملاحقتهم لمحاولة النيل من أمن الدولة. |
Mais l'officier a annulé la demande et a déposé un rapport d'accident. | Open Subtitles | ولكنّ الضّابط ألغى طلب الدّعم، وبدلًا .من ذلك قدّم تقريرًا على أنّها حادثة |
Le Conseil a annulé la session extraordinaire prévue pour 1994 et prévoit de tenir seulement une session ordinaire de 10 jours en 1995. | UN | ولما كان المجلس قد ألغى الدورة الاستثنائية المقررة لعام ١٩٩٤، فإنه لن يعقد سوى دورة عادية واحدة تستمر عشرة أيام في عام ١٩٩٥. |
La juridiction supérieure a annulé la décision du tribunal de première instance et ordonné le réexamen de l'affaire. | UN | وقد نقضت المحكمة العليا حكم المحكمة الابتدائية وأمرت بإعادة النظر في القضية. |
La Chambre d'appel a annulé la condamnation infligée à Siméon Nchamihigo par la Chambre de première instance et lui a infligé une peine d'emprisonnement de 40 ans. | UN | ونقضت دائرة الاستئناف الحكم الصادر عن الدائرة الابتدائية وحكمت على نشاميهيغو بالسجن لمدة 40 عاما. |
Le 5 septembre 2006, cette juridiction a annulé la décision prise en première instance et a ordonné un nouveau procès. | UN | وفي 5 أيلول/ سبتمبر 2006، ألغت محكمة زالالاباد الإقليمية قرار محكمة أول درجة وأمرت بإعادة المحاكمة. |
En appel la Cour suprême fédérale a annulé la décision de la juridiction inférieure et déclaré que la demande d'annulation de la sentence n'était pas admissible. | UN | وإثر الاستئناف، ألغت المحكمة العليا الاتحادية حكم المحكمة الابتدائية وأعلنت عدم مقبولية طلب إلغاء قرار التحكيم. |
La Cour d'appel a annulé la décision relative au rejet de la requête et a rejeté cette requête, mais a confirmé le reste de la décision. | UN | ثمَّ ألغت محكمة الاستئناف القرار المتعلق بإسقاط المطالبة ورفضت تلك المطالبة، غير أنها أيّدت بقية القرار. |
Gibraltar a fait appel de cette décision et la Cour européenne de première instance a annulé la décision de la Commission pour des raisons de forme. | UN | وإزاء ذلك، قام جبل طارق برفع دعوى ضد هذا القرار ولكن المحكمة الأوروبية الابتدائية ألغت قرار اللجنة في التحقيق لأسباب إجرائية. |
Elles ont été déférées devant un Tribunal militaire mais, plus tard, le Tribunal constitutionnel a annulé la procédure. | UN | وقدم المتهمان للمحاكمة أمام محكمة عسكرية، وبعد ذلك ألغت المحكمة الدستورية المحاكمة. |
Là aussi, la Russie a apporté sa contribution : entre 1998 et 2002, elle a annulé la dette de pays africains pour un montant équivalent à 11,2 milliards de dollars. | UN | وما فتئت روسيا تقدم إسهامها في هذا الشأن؛ فبين عامي 1998 و 2002 ألغت ديون بلدان أفريقية تساوي 11.2 بليون دولار. |
Le Conseil a annulé la session extraordinaire prévue pour 1994 et prévoit de tenir seulement une session ordinaire de 10 jours en 1995. | UN | ولما كان المجلس قد ألغى الدورة الاستثنائية المقررة لعام ١٩٩٤، فإنه لن يعقد سوى دورة عادية واحدة تستمر عشرة أيام في عام ١٩٩٥. |
La loi sur l'adoption des enfants nº 65 de 2000 a annulé la loi existante sur l'adoption des enfants, chap. 46:03 et a amené le droit de Trinité-et-Tobago en conformité avec les tendances dans ce domaine. | UN | قانون تبني الأطفال رقم 67 لعام 2000، ألغى القانون القائم لتبني الأطفال، الفصل 03:46 ويحقق المواءمة بين القانون المحلي والاتجاهات المستجدة في هذا المجال. |
Le 21 juin 2004, le Président a annulé la décision du Greffier et il a prié ce dernier de réexaminer la requête de l'accusé demandant la révocation de M. Kirsch. | UN | وفي 21 حزيران/ يونيه 2004، أعلن الرئيس عن قراره الذي ألغى قرار رئيس القلم ودعاه فيه إلى أن يعيد النظر في التماس المتهم سحب السيد كيرش. |
À plusieurs reprises, après médiation du HCDH, le Ministère a annulé la décision des autorités locales et autorisé la manifestation. | UN | وفي عدة مناسبات، وتجاوباً مع توسط المفوضية، نقضت الوزارة قرارات السلطات المحلية وأذنت بالتظاهر. |
Néanmoins, étant donné que la cour d’appel n’avait pas déterminé si l’acheteur avait négligé ou non de limiter ses pertes, la cour fédérale a annulé la décision et renvoyé l’affaire devant celle-ci. | UN | ولكن بما أن محكمة الاستئناف لم تنظر فيما اذا كان المشتري قد قصّر في التخفيف من الخسارة أم لا، فقد نقضت المحكمة العليا القرار وأعادت القضية الى محكمة الاستئناف. |
Le 3 février 2010, la Chambre d'appel a annulé la décision et l'a renvoyée à la Chambre préliminaire pour qu'il y soit statué à nouveau. | UN | وفي 3 شباط/فبراير 2010، نقضت دائرة الاستئناف القرار وأعادت الأمر إلى دائرة الإجراءات التمهيدية للبت في المسألة من جديد. |
La cour fédérale a annulé la décision de la cour d’appel et a fait droit à la demande de l’acheteur. | UN | ونقضت المحكمة العليا قرار محكمة الاستئناف وأقرت بصحة مطالبة المشتري. |
La Cour d'appel a annulé la décision et renvoyé l'affaire à l'instance inférieure. | UN | ونقضت محكمة الاستئناف القرار وأعادت القضية إلى المحكمة الأدنى. |
La Cour suprême a annulé la décision de la cour d'appel pour des motifs de procédure. | UN | ونقضت المحكمةُ العليا حكمَ محكمة الاستئناف لأسباب إجرائية. |