"a annulé la" - Translation from French to Arabic

    • ألغت
        
    • ألغى
        
    • نقضت
        
    • ونقضت
        
    En République-Unie de Tanzanie, la Cour constitutionnelle a annulé la décision des autorités de retirer son agrément à une association œuvrant pour l'égalité des sexes. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، تسنى قلب الوضع عبر المحكمة الدستورية في قضية جمعية عاملة في مجال المساواة بين الجنسين ألغت السلطات تسجيلها.
    Le 5 septembre 2006, cette juridiction a annulé la décision prise en première instance et a ordonné un nouveau procès. UN وفي 5 أيلول/ سبتمبر 2006، ألغت محكمة زالالاباد الإقليمية قرار محكمة أول درجة وأمرت بإعادة المحاكمة.
    La Chambre d'accusation a annulé la procédure ouverte contre des leaders politiques poursuivis pour tentative d'attentat à la sécurité de l'Etat. UN فدائرة الاتهام ألغت دعوى قضائية أُقيمت ضد قادة سياسيين جرت ملاحقتهم لمحاولة النيل من أمن الدولة.
    Mais l'officier a annulé la demande et a déposé un rapport d'accident. Open Subtitles ولكنّ الضّابط ألغى طلب الدّعم، وبدلًا .من ذلك قدّم تقريرًا على أنّها حادثة
    Le Conseil a annulé la session extraordinaire prévue pour 1994 et prévoit de tenir seulement une session ordinaire de 10 jours en 1995. UN ولما كان المجلس قد ألغى الدورة الاستثنائية المقررة لعام ١٩٩٤، فإنه لن يعقد سوى دورة عادية واحدة تستمر عشرة أيام في عام ١٩٩٥.
    La juridiction supérieure a annulé la décision du tribunal de première instance et ordonné le réexamen de l'affaire. UN وقد نقضت المحكمة العليا حكم المحكمة الابتدائية وأمرت بإعادة النظر في القضية.
    La Chambre d'appel a annulé la condamnation infligée à Siméon Nchamihigo par la Chambre de première instance et lui a infligé une peine d'emprisonnement de 40 ans. UN ونقضت دائرة الاستئناف الحكم الصادر عن الدائرة الابتدائية وحكمت على نشاميهيغو بالسجن لمدة 40 عاما.
    Le 5 septembre 2006, cette juridiction a annulé la décision prise en première instance et a ordonné un nouveau procès. UN وفي 5 أيلول/ سبتمبر 2006، ألغت محكمة زالالاباد الإقليمية قرار محكمة أول درجة وأمرت بإعادة المحاكمة.
    En appel la Cour suprême fédérale a annulé la décision de la juridiction inférieure et déclaré que la demande d'annulation de la sentence n'était pas admissible. UN وإثر الاستئناف، ألغت المحكمة العليا الاتحادية حكم المحكمة الابتدائية وأعلنت عدم مقبولية طلب إلغاء قرار التحكيم.
    La Cour d'appel a annulé la décision relative au rejet de la requête et a rejeté cette requête, mais a confirmé le reste de la décision. UN ثمَّ ألغت محكمة الاستئناف القرار المتعلق بإسقاط المطالبة ورفضت تلك المطالبة، غير أنها أيّدت بقية القرار.
    Gibraltar a fait appel de cette décision et la Cour européenne de première instance a annulé la décision de la Commission pour des raisons de forme. UN وإزاء ذلك، قام جبل طارق برفع دعوى ضد هذا القرار ولكن المحكمة الأوروبية الابتدائية ألغت قرار اللجنة في التحقيق لأسباب إجرائية.
    Elles ont été déférées devant un Tribunal militaire mais, plus tard, le Tribunal constitutionnel a annulé la procédure. UN وقدم المتهمان للمحاكمة أمام محكمة عسكرية، وبعد ذلك ألغت المحكمة الدستورية المحاكمة.
    Là aussi, la Russie a apporté sa contribution : entre 1998 et 2002, elle a annulé la dette de pays africains pour un montant équivalent à 11,2 milliards de dollars. UN وما فتئت روسيا تقدم إسهامها في هذا الشأن؛ فبين عامي 1998 و 2002 ألغت ديون بلدان أفريقية تساوي 11.2 بليون دولار.
    Le Conseil a annulé la session extraordinaire prévue pour 1994 et prévoit de tenir seulement une session ordinaire de 10 jours en 1995. UN ولما كان المجلس قد ألغى الدورة الاستثنائية المقررة لعام ١٩٩٤، فإنه لن يعقد سوى دورة عادية واحدة تستمر عشرة أيام في عام ١٩٩٥.
    La loi sur l'adoption des enfants nº 65 de 2000 a annulé la loi existante sur l'adoption des enfants, chap. 46:03 et a amené le droit de Trinité-et-Tobago en conformité avec les tendances dans ce domaine. UN قانون تبني الأطفال رقم 67 لعام 2000، ألغى القانون القائم لتبني الأطفال، الفصل 03:46 ويحقق المواءمة بين القانون المحلي والاتجاهات المستجدة في هذا المجال.
    Le 21 juin 2004, le Président a annulé la décision du Greffier et il a prié ce dernier de réexaminer la requête de l'accusé demandant la révocation de M. Kirsch. UN وفي 21 حزيران/ يونيه 2004، أعلن الرئيس عن قراره الذي ألغى قرار رئيس القلم ودعاه فيه إلى أن يعيد النظر في التماس المتهم سحب السيد كيرش.
    À plusieurs reprises, après médiation du HCDH, le Ministère a annulé la décision des autorités locales et autorisé la manifestation. UN وفي عدة مناسبات، وتجاوباً مع توسط المفوضية، نقضت الوزارة قرارات السلطات المحلية وأذنت بالتظاهر.
    Néanmoins, étant donné que la cour d’appel n’avait pas déterminé si l’acheteur avait négligé ou non de limiter ses pertes, la cour fédérale a annulé la décision et renvoyé l’affaire devant celle-ci. UN ولكن بما أن محكمة الاستئناف لم تنظر فيما اذا كان المشتري قد قصّر في التخفيف من الخسارة أم لا، فقد نقضت المحكمة العليا القرار وأعادت القضية الى محكمة الاستئناف.
    Le 3 février 2010, la Chambre d'appel a annulé la décision et l'a renvoyée à la Chambre préliminaire pour qu'il y soit statué à nouveau. UN وفي 3 شباط/فبراير 2010، نقضت دائرة الاستئناف القرار وأعادت الأمر إلى دائرة الإجراءات التمهيدية للبت في المسألة من جديد.
    La cour fédérale a annulé la décision de la cour d’appel et a fait droit à la demande de l’acheteur. UN ونقضت المحكمة العليا قرار محكمة الاستئناف وأقرت بصحة مطالبة المشتري.
    La Cour d'appel a annulé la décision et renvoyé l'affaire à l'instance inférieure. UN ونقضت محكمة الاستئناف القرار وأعادت القضية إلى المحكمة الأدنى.
    La Cour suprême a annulé la décision de la cour d'appel pour des motifs de procédure. UN ونقضت المحكمةُ العليا حكمَ محكمة الاستئناف لأسباب إجرائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more