Le Secrétariat à la promotion de la femme a apporté son soutien à ces activités. | UN | وقد دعمت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة هذه الأنشطة. |
Objectif 2. L'organisation a apporté son soutien à 49 établissements scolaires et 30 000 élèves, dont 47 % étaient des filles. | UN | الهدف 2: دعمت المنظمة 49 مدرسة و 000 30 طالب، 47 في المائة منهم من الفتيات. |
Sur le plan de l'éducation, l'UNESCO a apporté son soutien aux programmes exécutés par les associations affiliées à Madagascar et au Maroc. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم، دعمت اليونسكو برامج الرابطات المنتسبة في مدغشقر والمغرب. |
En 2010, la Mission a apporté son soutien au Ministère de la justice afin de réunir les conditions d'une mise en œuvre intégrale et prioritaire d'un système de peines de substitution. | UN | ودعمت البعثة وزارة العدل في عام 2002 بإقامة الظروف اللازمة لتنفيذ نظام بديل للعقوبات تنفيذاً كاملاً وعلى سبيل الأولوية. |
L'Administration de l'emploi au Luxembourg a apporté son soutien à l'organisation de journées spécialement consacrées aux filles et aux garçons en fin de cours élémentaire moyen pour les informer sur les voies professionnelles non classiques. | UN | ودعمت إدارة العمل في لكسمبرغ أياما للفتيات والأولاد لتزويد التلاميذ في الصف التاسع بمعلومات عن المهن غير التقليدية. |
L'Equipe spéciale a apporté son soutien aux autorités nationales dans ces deux domaines et elle a également fourni un appui à plus long terme pour améliorer la production et la résistance à l'instabilité des prix et aux chocs extérieurs. | UN | وقد قدمت فرقة العمل الدعم للسلطات الوطنية في كلا المجالين، كما قدمت الدعم الطويل الأمد لتحسين الإنتاج وتحسين المقدرة على تحمل تقلب الأسعار والصدمات الخارجية. |
Dans ce cas particulier, le secrétariat a apporté son soutien au processus en engageant un consultant pour faciliter l'établissement du rapport. | UN | وفي هذه الحالة بالذات، دعمت الأمانة عملية الإبلاغ باستقدام مستشار للمساعدة في تيسير إعداد التقرير. |
En outre, elle a apporté son soutien à une conférence internationale sur le droit de chacun d'avoir accès à la santé et à l'éducation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعمت المنظمة مؤتمرا دوليا عن حق الجميع في الحصول على الصحة والتعليم كحق من حقوق الإنسان. |
1996 : NOVIB a apporté son soutien aux travaux du Rapporteur spécial chargé de la question de la violence contre les femmes, y compris ses causes et ses conséquences, en finançant un rapport sur le trafic des femmes établi par une organisation néerlandaise et que le Rapporteur spécial a utilisé pour son propre rapport en 1996. | UN | 1996: دعمت المنظمة أيضا عمل المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه، وذلك عن طريق تمويل تقرير أعدته منظمة هولندية عن الاتجار بالنساء، استخدمته المقررة الخاصة في تقريرها لعام 1996. |
La Mission a apporté son soutien à la mise en place des unités mixtes intégrées grâce à des projets financés par des donateurs et à une interaction avec le commandement des unités. | UN | دعمت بعثة الأمم المتحدة في السودان تطوير الوحدة المتكاملة المشتركة من خلال مشاريع المانحين والتفاعل مع قيادة هذه الوحدة. |
La MINUSTAH a apporté son soutien à la tenue à Malpasse, Ouanaminthe, Gonaïves et Jérémie, de groupes de travail régionaux réunissant les différentes autorités locales prenant part à la gestion des frontières. | UN | وقد دعمت البعثة أفرقة العمل الإقليمية العاملة في مالباس وأوانامينت وغوناييف وجيريمي، التي تجمع بين مختلف السلطات المحلية المشاركة في إدارة الحدود. |
En mai 2010, l'Autriche a apporté son soutien à la troisième conférence des imams et des conseillers religieux européens. | UN | وفي أيار/مايو 2010، دعمت النمسا المؤتمر الثالث للأئمة والمرشدين الدينيين الأوروبيين. |
En outre, Rotary International a apporté son soutien aux conférences des Nations Unies en organisant des tables rondes et des expositions ou en définissant des positions de principe destinées à être présentées ou publiées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعمت منظمة الروتاري مؤتمرات الأمم المتحدة باستضافتها مناقشات الأفرقة أو تنظيم العروض أو إعداد بيانات المواقف لعرضها أو نشرها. |
Au niveau mondial, l'UNICEF a apporté son soutien aux enfants et aux jeunes pour qu'ils participent à plusieurs manifestations clef. | UN | 203 - وعلى مستوى العالم، دعمت اليونيسيف مشاركة الأطفال والشباب في عدد من المناسبات الهامة. |
La FAO a apporté son soutien au projet de groupements maraîchers dans les régions de Kobayah, et Forécariah. | UN | ودعمت الفاو مشروع زراعة البقول في مناطق كوبايا وفوراكاريه. |
Jusqu'à présent, la Slovaquie a apporté son soutien à 382 projets bilatéraux de développement. | UN | ودعمت سلوفاكيا حتى الآن 382 مشروعاً إنمائياً ثنائياً. |
La Belgique a apporté son soutien à un projet de l'UNIDIR sur le rôle de la société civile dans le contrôle des armes de petit calibre en Afrique occidentale. | UN | ودعمت بلجيكا مشروع معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح عن دور المجتمع المدني في الحد من الأسلحة الصغيرة في غربي أفريقيا. |
Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a apporté son soutien à la mise en œuvre et à la mise à l'échelle des services de prévention de la transmission de la mère à l'enfant et des programmes de prévention du VIH chez les adolescents dans les situations d'urgence complexes. | UN | ودعمت اليونيسيف تنفيذ وزيادة الجهود الرامية إلى منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل والبرامج الخاصة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط المراهقين في حالات الطوارئ المعقدة. |
L’UNESCO a apporté son soutien à une réunion organisée au Burundi en avril 1998 sur le thème «Les femmes et la culture de la paix», qui a rassemblé des femmes venues de régions et d’horizons différents, qui sont convenues d’unir leurs efforts en faveur de la réconciliation et de l’édification de la paix. | UN | ودعمت اليونسكو اجتماعا عُقد في بوروندي في نيسان/أبريل ١٩٩٨ بشأن المرأة وثقافة السلام، ضم مجموعة من النساء من مختلف المناطق والآفاق، ووافقن فيه على بذل جهود مشتركة من أجل المصالحة وبناء السلام. |
L'UNICEF a apporté son soutien à des programmes visant à renforcer les capacités institutionnelles en matière de prévention et d'interventions adaptées au sexe en cas de maltraitance, d'exploitation et de violence à l'encontre des enfants dans deux tiers des pays d'Asie orientale et du Pacifique. | UN | 146 - ودعمت اليونيسيف برامج لتعزيز القدرات المؤسسية للقيام بالأنشطة الملائمة جنسانيا لمنع الإساءة للأطفال واستغلالهم وممارسة العنف ضدهم، ومعالجة ذلك، في ثلثي بلدان منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ. |
À cet égard, le Département a envoyé dans trois missions d'évaluation intégrée du personnel devant participer à la formulation de recommandations en vue de nouvelles opérations de maintien de la paix ou d'opérations en expansion, et a apporté son soutien à une quatrième mission. | UN | وفي هذا الصدد، أوفدت الإدارة موظفين للقيام بثلاث بعثات تقييم متكاملة للمساعدة في صياغة توصيات لعمليات حفظ السلام الجديدة أو الموسعة، كما قدمت الدعم لبعثة رابعة. |