"a apporté son soutien" - Translation from French to Arabic

    • دعمت
        
    • ودعمت
        
    • قدمت الدعم
        
    Le Secrétariat à la promotion de la femme a apporté son soutien à ces activités. UN وقد دعمت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة هذه الأنشطة.
    Objectif 2. L'organisation a apporté son soutien à 49 établissements scolaires et 30 000 élèves, dont 47 % étaient des filles. UN الهدف 2: دعمت المنظمة 49 مدرسة و 000 30 طالب، 47 في المائة منهم من الفتيات.
    Sur le plan de l'éducation, l'UNESCO a apporté son soutien aux programmes exécutés par les associations affiliées à Madagascar et au Maroc. UN وفيما يتعلق بالتعليم، دعمت اليونسكو برامج الرابطات المنتسبة في مدغشقر والمغرب.
    En 2010, la Mission a apporté son soutien au Ministère de la justice afin de réunir les conditions d'une mise en œuvre intégrale et prioritaire d'un système de peines de substitution. UN ودعمت البعثة وزارة العدل في عام 2002 بإقامة الظروف اللازمة لتنفيذ نظام بديل للعقوبات تنفيذاً كاملاً وعلى سبيل الأولوية.
    L'Administration de l'emploi au Luxembourg a apporté son soutien à l'organisation de journées spécialement consacrées aux filles et aux garçons en fin de cours élémentaire moyen pour les informer sur les voies professionnelles non classiques. UN ودعمت إدارة العمل في لكسمبرغ أياما للفتيات والأولاد لتزويد التلاميذ في الصف التاسع بمعلومات عن المهن غير التقليدية.
    L'Equipe spéciale a apporté son soutien aux autorités nationales dans ces deux domaines et elle a également fourni un appui à plus long terme pour améliorer la production et la résistance à l'instabilité des prix et aux chocs extérieurs. UN وقد قدمت فرقة العمل الدعم للسلطات الوطنية في كلا المجالين، كما قدمت الدعم الطويل الأمد لتحسين الإنتاج وتحسين المقدرة على تحمل تقلب الأسعار والصدمات الخارجية.
    Dans ce cas particulier, le secrétariat a apporté son soutien au processus en engageant un consultant pour faciliter l'établissement du rapport. UN وفي هذه الحالة بالذات، دعمت الأمانة عملية الإبلاغ باستقدام مستشار للمساعدة في تيسير إعداد التقرير.
    En outre, elle a apporté son soutien à une conférence internationale sur le droit de chacun d'avoir accès à la santé et à l'éducation. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعمت المنظمة مؤتمرا دوليا عن حق الجميع في الحصول على الصحة والتعليم كحق من حقوق الإنسان.
    1996 : NOVIB a apporté son soutien aux travaux du Rapporteur spécial chargé de la question de la violence contre les femmes, y compris ses causes et ses conséquences, en finançant un rapport sur le trafic des femmes établi par une organisation néerlandaise et que le Rapporteur spécial a utilisé pour son propre rapport en 1996. UN 1996: دعمت المنظمة أيضا عمل المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه، وذلك عن طريق تمويل تقرير أعدته منظمة هولندية عن الاتجار بالنساء، استخدمته المقررة الخاصة في تقريرها لعام 1996.
    La Mission a apporté son soutien à la mise en place des unités mixtes intégrées grâce à des projets financés par des donateurs et à une interaction avec le commandement des unités. UN دعمت بعثة الأمم المتحدة في السودان تطوير الوحدة المتكاملة المشتركة من خلال مشاريع المانحين والتفاعل مع قيادة هذه الوحدة.
    La MINUSTAH a apporté son soutien à la tenue à Malpasse, Ouanaminthe, Gonaïves et Jérémie, de groupes de travail régionaux réunissant les différentes autorités locales prenant part à la gestion des frontières. UN وقد دعمت البعثة أفرقة العمل الإقليمية العاملة في مالباس وأوانامينت وغوناييف وجيريمي، التي تجمع بين مختلف السلطات المحلية المشاركة في إدارة الحدود.
    En mai 2010, l'Autriche a apporté son soutien à la troisième conférence des imams et des conseillers religieux européens. UN وفي أيار/مايو 2010، دعمت النمسا المؤتمر الثالث للأئمة والمرشدين الدينيين الأوروبيين.
    En outre, Rotary International a apporté son soutien aux conférences des Nations Unies en organisant des tables rondes et des expositions ou en définissant des positions de principe destinées à être présentées ou publiées. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعمت منظمة الروتاري مؤتمرات الأمم المتحدة باستضافتها مناقشات الأفرقة أو تنظيم العروض أو إعداد بيانات المواقف لعرضها أو نشرها.
    Au niveau mondial, l'UNICEF a apporté son soutien aux enfants et aux jeunes pour qu'ils participent à plusieurs manifestations clef. UN 203 - وعلى مستوى العالم، دعمت اليونيسيف مشاركة الأطفال والشباب في عدد من المناسبات الهامة.
    La FAO a apporté son soutien au projet de groupements maraîchers dans les régions de Kobayah, et Forécariah. UN ودعمت الفاو مشروع زراعة البقول في مناطق كوبايا وفوراكاريه.
    Jusqu'à présent, la Slovaquie a apporté son soutien à 382 projets bilatéraux de développement. UN ودعمت سلوفاكيا حتى الآن 382 مشروعاً إنمائياً ثنائياً.
    La Belgique a apporté son soutien à un projet de l'UNIDIR sur le rôle de la société civile dans le contrôle des armes de petit calibre en Afrique occidentale. UN ودعمت بلجيكا مشروع معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح عن دور المجتمع المدني في الحد من الأسلحة الصغيرة في غربي أفريقيا.
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a apporté son soutien à la mise en œuvre et à la mise à l'échelle des services de prévention de la transmission de la mère à l'enfant et des programmes de prévention du VIH chez les adolescents dans les situations d'urgence complexes. UN ودعمت اليونيسيف تنفيذ وزيادة الجهود الرامية إلى منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل والبرامج الخاصة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط المراهقين في حالات الطوارئ المعقدة.
    L’UNESCO a apporté son soutien à une réunion organisée au Burundi en avril 1998 sur le thème «Les femmes et la culture de la paix», qui a rassemblé des femmes venues de régions et d’horizons différents, qui sont convenues d’unir leurs efforts en faveur de la réconciliation et de l’édification de la paix. UN ودعمت اليونسكو اجتماعا عُقد في بوروندي في نيسان/أبريل ١٩٩٨ بشأن المرأة وثقافة السلام، ضم مجموعة من النساء من مختلف المناطق والآفاق، ووافقن فيه على بذل جهود مشتركة من أجل المصالحة وبناء السلام.
    L'UNICEF a apporté son soutien à des programmes visant à renforcer les capacités institutionnelles en matière de prévention et d'interventions adaptées au sexe en cas de maltraitance, d'exploitation et de violence à l'encontre des enfants dans deux tiers des pays d'Asie orientale et du Pacifique. UN 146 - ودعمت اليونيسيف برامج لتعزيز القدرات المؤسسية للقيام بالأنشطة الملائمة جنسانيا لمنع الإساءة للأطفال واستغلالهم وممارسة العنف ضدهم، ومعالجة ذلك، في ثلثي بلدان منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ.
    À cet égard, le Département a envoyé dans trois missions d'évaluation intégrée du personnel devant participer à la formulation de recommandations en vue de nouvelles opérations de maintien de la paix ou d'opérations en expansion, et a apporté son soutien à une quatrième mission. UN وفي هذا الصدد، أوفدت الإدارة موظفين للقيام بثلاث بعثات تقييم متكاملة للمساعدة في صياغة توصيات لعمليات حفظ السلام الجديدة أو الموسعة، كما قدمت الدعم لبعثة رابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more