ويكيبيديا

    "a dû" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعين
        
    • لابد أن
        
    • اضطرت إلى
        
    • لا بد
        
    • اضطر إلى
        
    • اضطررنا
        
    • كان على
        
    • لابد من
        
    • وتعين
        
    • لابد أنه
        
    • لابدّ أنّ
        
    • واضطرت
        
    • توجب
        
    • واجهت
        
    • لا بدَّ وأنْ
        
    i) Les conditions de sécurité à Mazar ont été telles que tout personnel du PAM a dû être évacué vers Termez; UN ُ١ُ تعين إجلاء جميع موظفي برنامج اﻷغذية العالمي الموجودين في مازار الى ترميز بسبب الوضع اﻷمني السائد.
    Quelqu'un a dû découvrir qu'il faisait partie de l'équipe de protection. Open Subtitles لابد أن أحدهم عرف أنه يحمل تفاصيل عن الحماية
    Afin d’éviter de nouveaux affrontements et manifestations de violence, le tribunal a dû remettre les deux hommes au même corps de gendarmerie, renonçant à les libérer. UN غير أن المحكمة اضطرت إلى تسليم الرجلين إلى نفس وحدة الدرك بدلا من إطلاق سراحهما وذلك تفاديا للمزيد من المواجهة والعنف.
    Malgré cette menace, la question du veto a dû être mise aux voix et n'a pas recueilli de consensus. UN ورغم ذلك التهديد، كان لا بد من التصويت على مسألة حق النقض، لأنها لم تحظ بتوافق الآراء.
    Il a dû rester à Genève pour tenir la première réunion du Comité des négociations commerciales. UN لقد اضطر إلى البقاء في جنيف بغية عقد اجتماعه الأول للجنة المفاوضات التجارية.
    On a dû fermer la moitié du site il y a trois mois. Open Subtitles اضطررنا إلى إغلاق نصف المصنع قبل ثلاثة أشهر.
    Après avoir reçu l'avis du HCDH, il a dû revoir ses projets et envisager la création d'une institution indépendante entièrement nouvelle. UN ولدى تلقي المشورة من المفوضية، كان على الحكومة أن تعيد النظر في خططها وتعزم على إنشاء مؤسسة مستقلة جديدة كلياً.
    Ça a dû être très difficile pour vous, d'être si près de la NBA. Open Subtitles لابد من أن ذلك كان صعباً عليك إقترابك من دراستك الجامعية
    Le navire a dû changer de cap et modifier son programme de débarquement, ce qui a occasionné de lourdes pertes économiques à la partie chinoise. UN وتعين على الباخرة تغيير مسارها وتأخير تواريخ إفراغ شحنتها، مما كبد الجانب الصيني خسارات اقتصادية باهظة.
    Toute activité a dû par conséquent être suspendue dans cette région. UN ومن ثم فقد تعين وقف العمل في تلك المنطقة.
    L'UNICEF, tout en jouant son rôle, a dû, à maintes reprises, rétablir les faits. UN وقد تعين على اليونيسيف، وهي تقوم بدورها، أن تبدد هذه الفكرة في مناسبات عدة.
    Depuis la proclamation de son indépendance, le pays a dû faire face à de graves problèmes politiques. UN وقد تعين على هذا البلد منذ اعلانه الاستقلال أن يواجه مشاكل سياسية خطيرة.
    Ça a dû être un choc de la voir sortir de prison de cette manière. Open Subtitles لابد أن ماحدث لها كان صدمة بخروجها من السجن بالطريقة التي فعلت
    Quelqu'un a dû la voler la nuit dernière après la fermeture. Open Subtitles لابد أن أحد سرقه يوم أمس بعد نهاية المشهد
    Le CCI a dû également différer la publication de rapports, pour rester dans son budget. UN كما أن الوحدة اضطرت إلى إرجاء إصدار التقارير كي لا تتخطى ميزانيتها.
    Il a dû perdre sa prise. La scientifique a trouvé ça. Open Subtitles لا بد أنه فقد سيطرته وجد تقنيو الجرائم هذه
    Libéré le lendemain matin, il a dû être hospitalisé. UN وبعد اطلاق سراحه في صباح اليوم التالي، اضطر إلى دخول المستشفى.
    On a dû faire pression pour avoir le prénuptial, pour l'amour de Dieu. Open Subtitles لقد اضطررنا إلى إجبارها على توقيع إتفاق ما قبل الزواج ، بحق السماء
    Au départ, la politique monétaire a dû faire face aux conséquences des crises financières de 1998 et à une dépréciation marquée de l'euro. UN ففي بدء عهد الاتحاد، كان على السياسة النقدية أن تواجه عواقب أزمات عام 1998 المالية والهبوط الملحوظ في قيمة اليورو.
    Il y a dû avoir beaucoup de saignements internes pour tacher si profondément. Hum. Open Subtitles لابد من حدوث نزف داخلي كبير الذي سبب تصبغ بهذا العمق
    Elle a dû réduire certains de ses projets de redressement et de développement et emprunter pour financer la première phase de son programme de démobilisation. UN وتعين عليها أن تخفض عددا من مشاريعها ﻹعادة التأهيل والتنمية وأن تستعرض المال لتحويل المرحلة اﻷولى هذه.
    Vous avez été engagé, il a dû voir quelque chose en vous. - Peut-être. Open Subtitles لقد عينك على أية حال, لذا لابد أنه يرى شيئاً بك
    Quand j'ai allumé l'alcool, une étincelle a dû enflammé les sacs. Open Subtitles لذا لابدّ أنّ شرارة لمست الأكياس عندما سكبتُ الكحول.
    La femme, qui habitait le village de Burin, près de Naplouse, a dû accoucher à un barrage routier à Hawara. UN واضطرت المرأة وهي من قرية بورين بالقرب من نابلس للوضع عند أحد حواجز الطرق في هوارة.
    Pendant le ramadan, l'entraînement physique a été très peu suivi ou a dû être reporté, voire annulé. UN وخلال شهر رمضان، كان الحضور في أنشطة التدريب البدنية قليلا أو توجب تأجيلها أو إلغائها.
    En 1998, l'Office a connu un déficit budgétaire qu'il a dû combler en puisant dans le fonds de roulement. UN ففي سنة ١٩٩٨ واجهت اﻷونروا عجزا في الميزانية وكان عليها أن تغطي ذلك العجز من رأس المال العامل.
    Il a dû réussir à rentrer dans le sac... où il y avait les glaces. Open Subtitles هو لا بدَّ وأنْ إرتفعَ إلى الحقيبةِ الذي كَانَ عِنْدَهُ فرقعاتُ الحلوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد