Comme l'a dit le Président Clinton, M. Deng a été un personnage extraordinaire sur la scène mondiale. | UN | وكما قال الرئيس كلينتون فقد كان الرئيس دينغ شياوبنغ شخصية غير عادية على المسرح العالمي. |
Maintenant que nous avançons ensemble sur la bonne voie, nous devons accélérer l'allure, et, comme l'a dit le Président Perón, | UN | واﻵن وقد بدأنا نسير معا على الطريــق الصحيح، يجب علينا أن نسرع من وتــيرة خطوتنــا، وكما قال الرئيس بيرون |
Mais comme l'a dit le Président Clinton, il était plus que cela : | UN | ولكن حسبما قال الرئيس كلينتون، فإنه كان أكثر من ذلك بكثير، إذ |
Comme l'a dit le Président de l'Assemblée générale en prenant la parole à la réunion des parlementaires, il y a deux jours : | UN | وكما قال رئيس الجمعية العامة وهو يخاطب اجتماع البرلمانيين قبل سنتين: |
Comme l'a dit le Président Clinton devant l'Assemblée au cours du débat général : | UN | وكما ذكر الرئيس كلينتون أمام هذه الجمعية خلال المناقشة العامة: |
Comme l'a dit le Président Bush, le Gouvernement doit honorer la famille. | UN | وكما قال الرئيس بوش، فإن الحكومة لا بد أن تحترم الأسرة. |
Comme l'a dit le Président Obama dans son discours au Caire en 2009 : | UN | وكما قال الرئيس أوباما في خطابه في القاهرة في عام 2009: |
Comme l'a dit le Président Bush, face à une mort et à des souffrances évitables, nous avons le devoir moral d'agir et nous sommes en train d'agir. | UN | ومثلما قال الرئيس بوش، إن علينا، في وجه الموت والمعاناة اللذين يمكن منعهما، واجبا أخلاقيا، لأن نعمل، وها نحن نعمل. |
Les parties en conflit doivent saisir cette occasion historique et, comme l'a dit le Président Clinton, le monde doit les aider à prendre le risque de la paix. | UN | وينبغي ألا تضيع أطراف الصراع هذه الفرصة التاريخية، وكما قال الرئيس كلينتون: يجب على العالم أن يساعدهم على أن يجازفوا بالشروع في تحقيق السلام. |
Le Secrétariat sait parfaitement que des négociations sont menées autour de différents projets de résolution qui, comme l'a dit le Président par intérim, revêtent une grande importance. | UN | تدرك الأمانة جيدا أن هناك مفاوضات تجري بشأن مشاريع قرارات عديدة ذات أهمية، كما قال الرئيس بالنيابة. |
Si les immigrants viennent aux États-Unis, comme l'a dit le Président Bush, ce n'est pas seulement pour prendre, mais aussi pour donner. | UN | ويأتي المهاجرون إلى الولايات المتحدة، كما قال الرئيس بوش، لا لكي يأخذوا فحسب بل لكي يعطوا أيضا. |
Comme l'a dit le Président Bush, aux pires moments de la tragédie, nous avons également assisté à un élan de compassion exceptionnel. | UN | وكما قال الرئيس بوش، لقد شهدنا أيضا في خضم هذه المأساة أحد أكبر مظاهر الشفقة. |
Comme l'a dit le Président Bush peu après la disparition du souverain pontife, | UN | ومثلما قال الرئيس بوش بعد وفاة البابا بقليل، |
Comme l'a dit le Président Fidel Castro, Cuba ne cessera jamais de le demander. | UN | وكما قال الرئيس فيدل كاسترو، فإن كوبا لن تمل من المطالبة بذلك. |
Comme l'a dit le Président Clinton,'nous sommes partenaires, côte à côte en cet instant historique.'[...] Le canal de Panama appartient au monde entier. | UN | وكما قال الرئيس كلينتون، ' فإننا شركاء نقف جنبا الى جنب في هذه اللحظة التاريخية ' . إن قناة بنما ذخر عالمي. |
Comme l'a dit le Président du Conseil de sécurité, le Conseil poursuit l'examen de questions impliquant des menaces à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وكما قال رئيس المجلس، يواصل مجلس اﻷمن النظر فـي كيفية الاستجابـة إلى التهديدات الموجهة إلى السلم واﻷمـن الدوليين. |
Comme l'a dit le Président du Conseil, le rapport aidera les États Membres à comprendre les travaux du Conseil pendant la période à l'examen. | UN | وكما قال رئيس المجلس، إن التقرير سيساعد الدول اﻷعضاء على فهم عمل المجلس خلال الفترة قيد النظر. |
Comme l'a dit le Président Obama lors de son allocution devant l'Assemblée le mois dernier : | UN | وكما ذكر الرئيس أوباما أثناء خطابه أمام الجمعية العامة الشهر الماضي: |
Nous convenons que la présentation chronologique est également importante, comme l'a dit le Président. | UN | ونتفق مع ما قاله الرئيس حول أهمية التسلسل الزمني. |
Ces derniers temps, il semble y avoir, comme l'a dit le Président Chirac, une conspiration du silence. | UN | ويبدو أن هناك مؤامرة من الصمت في الآونة الأخيرة، على حد قول الرئيس شيراك. |
Comme l'a dit le Président de l'Assemblée générale ce matin, le temps presse. | UN | فكما ذكر رئيس الجمعية العامة هذا الصباح، فإن الوقت ينفذ. |
Nous convenons, comme l'a dit le Président de l'Assemblée générale, à sa cinquantième session, dans sa déclaration inaugurale — qui incite à la réflexion — qu'une réforme du Conseil de sécurité est nécessaire et urgente. | UN | ونحن نوافق على ما قاله رئيس الجمعية العامة في دورتها الخمسين عندما أشار في خطابه الافتتاحي الحافز للتفكير الى أن إصلاح مجلس اﻷمن لازم وعاجل. |
Le fait est, comme l'a dit le Président Assad, que la paix n'a jamais été la préoccupation centrale du Gouvernement israélien. | UN | إن الحقيقة الواضحة كل الوضوح، كما قال السيد الرئيس بشار الأسد، هي أن السلام لم يكن الهاجس الأساسي للحكومات الإسرائيلية، بل إن هاجس هذه الحكومات هو الأمن بالمعنى الضيق للكلمة ... |