"a dit le président" - Translation from French to Arabic

    • قال الرئيس
        
    • قال رئيس
        
    • ذكر الرئيس
        
    • قاله الرئيس
        
    • قول الرئيس
        
    • ذكر رئيس
        
    • قاله رئيس
        
    • قال السيد الرئيس
        
    Comme l'a dit le Président Clinton, M. Deng a été un personnage extraordinaire sur la scène mondiale. UN وكما قال الرئيس كلينتون فقد كان الرئيس دينغ شياوبنغ شخصية غير عادية على المسرح العالمي.
    Maintenant que nous avançons ensemble sur la bonne voie, nous devons accélérer l'allure, et, comme l'a dit le Président Perón, UN واﻵن وقد بدأنا نسير معا على الطريــق الصحيح، يجب علينا أن نسرع من وتــيرة خطوتنــا، وكما قال الرئيس بيرون
    Mais comme l'a dit le Président Clinton, il était plus que cela : UN ولكن حسبما قال الرئيس كلينتون، فإنه كان أكثر من ذلك بكثير، إذ
    Comme l'a dit le Président de l'Assemblée générale en prenant la parole à la réunion des parlementaires, il y a deux jours : UN وكما قال رئيس الجمعية العامة وهو يخاطب اجتماع البرلمانيين قبل سنتين:
    Comme l'a dit le Président Clinton devant l'Assemblée au cours du débat général : UN وكما ذكر الرئيس كلينتون أمام هذه الجمعية خلال المناقشة العامة:
    Comme l'a dit le Président Bush, le Gouvernement doit honorer la famille. UN وكما قال الرئيس بوش، فإن الحكومة لا بد أن تحترم الأسرة.
    Comme l'a dit le Président Obama dans son discours au Caire en 2009 : UN وكما قال الرئيس أوباما في خطابه في القاهرة في عام 2009:
    Comme l'a dit le Président Bush, face à une mort et à des souffrances évitables, nous avons le devoir moral d'agir et nous sommes en train d'agir. UN ومثلما قال الرئيس بوش، إن علينا، في وجه الموت والمعاناة اللذين يمكن منعهما، واجبا أخلاقيا، لأن نعمل، وها نحن نعمل.
    Les parties en conflit doivent saisir cette occasion historique et, comme l'a dit le Président Clinton, le monde doit les aider à prendre le risque de la paix. UN وينبغي ألا تضيع أطراف الصراع هذه الفرصة التاريخية، وكما قال الرئيس كلينتون: يجب على العالم أن يساعدهم على أن يجازفوا بالشروع في تحقيق السلام.
    Le Secrétariat sait parfaitement que des négociations sont menées autour de différents projets de résolution qui, comme l'a dit le Président par intérim, revêtent une grande importance. UN تدرك الأمانة جيدا أن هناك مفاوضات تجري بشأن مشاريع قرارات عديدة ذات أهمية، كما قال الرئيس بالنيابة.
    Si les immigrants viennent aux États-Unis, comme l'a dit le Président Bush, ce n'est pas seulement pour prendre, mais aussi pour donner. UN ويأتي المهاجرون إلى الولايات المتحدة، كما قال الرئيس بوش، لا لكي يأخذوا فحسب بل لكي يعطوا أيضا.
    Comme l'a dit le Président Bush, aux pires moments de la tragédie, nous avons également assisté à un élan de compassion exceptionnel. UN وكما قال الرئيس بوش، لقد شهدنا أيضا في خضم هذه المأساة أحد أكبر مظاهر الشفقة.
    Comme l'a dit le Président Bush peu après la disparition du souverain pontife, UN ومثلما قال الرئيس بوش بعد وفاة البابا بقليل،
    Comme l'a dit le Président Fidel Castro, Cuba ne cessera jamais de le demander. UN وكما قال الرئيس فيدل كاسترو، فإن كوبا لن تمل من المطالبة بذلك.
    Comme l'a dit le Président Clinton,'nous sommes partenaires, côte à côte en cet instant historique.'[...] Le canal de Panama appartient au monde entier. UN وكما قال الرئيس كلينتون، ' فإننا شركاء نقف جنبا الى جنب في هذه اللحظة التاريخية ' . إن قناة بنما ذخر عالمي.
    Comme l'a dit le Président du Conseil de sécurité, le Conseil poursuit l'examen de questions impliquant des menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN وكما قال رئيس المجلس، يواصل مجلس اﻷمن النظر فـي كيفية الاستجابـة إلى التهديدات الموجهة إلى السلم واﻷمـن الدوليين.
    Comme l'a dit le Président du Conseil, le rapport aidera les États Membres à comprendre les travaux du Conseil pendant la période à l'examen. UN وكما قال رئيس المجلس، إن التقرير سيساعد الدول اﻷعضاء على فهم عمل المجلس خلال الفترة قيد النظر.
    Comme l'a dit le Président Obama lors de son allocution devant l'Assemblée le mois dernier : UN وكما ذكر الرئيس أوباما أثناء خطابه أمام الجمعية العامة الشهر الماضي:
    Nous convenons que la présentation chronologique est également importante, comme l'a dit le Président. UN ونتفق مع ما قاله الرئيس حول أهمية التسلسل الزمني.
    Ces derniers temps, il semble y avoir, comme l'a dit le Président Chirac, une conspiration du silence. UN ويبدو أن هناك مؤامرة من الصمت في الآونة الأخيرة، على حد قول الرئيس شيراك.
    Comme l'a dit le Président de l'Assemblée générale ce matin, le temps presse. UN فكما ذكر رئيس الجمعية العامة هذا الصباح، فإن الوقت ينفذ.
    Nous convenons, comme l'a dit le Président de l'Assemblée générale, à sa cinquantième session, dans sa déclaration inaugurale — qui incite à la réflexion — qu'une réforme du Conseil de sécurité est nécessaire et urgente. UN ونحن نوافق على ما قاله رئيس الجمعية العامة في دورتها الخمسين عندما أشار في خطابه الافتتاحي الحافز للتفكير الى أن إصلاح مجلس اﻷمن لازم وعاجل.
    Le fait est, comme l'a dit le Président Assad, que la paix n'a jamais été la préoccupation centrale du Gouvernement israélien. UN إن الحقيقة الواضحة كل الوضوح، كما قال السيد الرئيس بشار الأسد، هي أن السلام لم يكن الهاجس الأساسي للحكومات الإسرائيلية، بل إن هاجس هذه الحكومات هو الأمن بالمعنى الضيق للكلمة ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more