Le Pakistan a enregistré des progrès sensibles dans la limitation de la production de stupéfiants. | UN | حققت باكستان تقدما كبيرا في الحد من انتاج المخدرات. |
L'Indonésie a enregistré des progrès importants dans sa lutte contre la pauvreté. | UN | وأضاف أن اندونيسيا حققت تقدما هاما في مكافحتها للفقر. |
Le Pérou a enregistré des progrès considérables dans la réduction des taux de malnutrition chronique et de mortalité infantile ainsi que dans la fourniture des services de santé maternelle et infantile. | UN | وحققت بيرو تقدما كبيرا في خفض معدلات سوء التغذية المزمن، ووفيات الأطفال، وخدمات الرعاية الصحية للأم والطفل. |
Toutefois, le Gouvernement a enregistré des progrès dans ce domaine. | UN | ولكن الحكومة أحرزت تقدماً في معالجة هذه المسألة. |
Il est dit dans le rapport que la communauté internationale a enregistré des progrès importants en matière de désarmement et de non-prolifération, notamment dans le domaine nucléaire. | UN | ورد في التقرير أن المجتمع الدولي أحرز تقدما كبيرا في ميادين نزع السلاح وعدم الانتشار، وخاصة في السياق النووي. |
Depuis 2005, l'accès à la thérapie antirétrovirale a considérablement augmenté, et au cours des cinq dernières années, le programme national de riposte à la tuberculose a enregistré des progrès notables. | UN | وقد سُجلت أيضا زيادة كبيرة في إتاحة العلاج المضاد للفيروسات العكوسة منذ عام 2005. وأحرز البرنامج الوطني لمكافحة السل تقدما كبيرا على مدار الأعوام الخمسة الماضية. |
Au cours des six derniers mois, la Bosnie-Herzégovine a enregistré des progrès limités concernant la mise en œuvre de son programme de réformes. | UN | وخلال الأشهر الستة الأخيرة، حققت البوسنة والهرسك تقدما محدودا بشأن برنامجها الإصلاحي. |
Comme l'indique le rapport, la Commission de consolidation de la paix a enregistré des progrès remarquables dans les cinq pays inscrits à son ordre du jour. | UN | وكما هو مبين في التقرير، فقد حققت اللجنة تقدما ملحوظا في عملها في البلدان الخمسة المدرجة في جدول أعمالها. |
En ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement, l'Afrique a enregistré des progrès significatifs. | UN | فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، حققت أفريقيا تقدما كبيرا. |
Au cours de l'année écoulée, la Commission a enregistré des progrès dans la réalisation de ses tâches. | UN | وحققت اللجنة أثناء السنة تقدما في مجال إنجاز أهدافها. |
Au cours de cette année, l'Afrique a enregistré des progrès tangibles dans la mise en oeuvre du NEPAD. | UN | وأثناء السنة قيد الاستعراض، حققت أفريقيا تقدما جيدا في تنفيذ الشراكة. |
Dans le domaine du développement, le monde a enregistré des progrès économiques sans précédent au cours de ces 55 dernières années. | UN | وفي مجال التنمية، شهد العالم في الـ 55 سنة الماضية تقدما اقتصاديا لا مثيل له. |
Au Moyen-Orient également, le processus de paix a enregistré des progrès réguliers, bien que désespérément lents. | UN | وفي الشرق الأوسط أيضا، أحرزت عملية السلام تقدما بشكل منتظم وإن تم ببطء مؤلم. |
Le Viet Nam a déployé des efforts pour éliminer toutes les formes de discrimination et parvenir à l'égalité entre les hommes et les femmes et il a enregistré des progrès à cet égard. | UN | وقد بذلت فييت نام جهودا وأحرزت تقدما نحو القضاء على جميع أشكال التمييز. وتحقيق المساواة بيـن الرجـل والمـرأة. |
En 2001, le FENU a enregistré des progrès modestes dans la mobilisation de ressources ordinaires. | UN | وفي عام 2001، أحرز الصندوق تقدما متواضعا في حشد الموارد العادية. |
L'éducation a enregistré des progrès appréciables après l'indépendance en 1960. | UN | سجّل العليم تقدما ملحوظا عقب الاستقلال في عام 1960. |
Pourtant, sous la direction éclairée de Sa Majesté le Roi, le pays a enregistré des progrès importants dans tous les domaines. | UN | ومع ذلك، ما فتئ البلد يحقق بالقيادة البعيدة النظر لصاحب الجلالة الملك، تقدماً كبيراً في جميع الميادين. |
Elle a enregistré des progrès sur les thèmes de l'universalisation et du Programme de parrainage, et a examiné le rapport de l'Unité d'appui à l'application. | UN | وقد حققت تقدماً في موضوعَي العالمية وبرنامج الرعاية، ونظرت في تقرير وحدة دعم التنفيذ. |
Les données les plus récentes dont on dispose montrent que l'Afrique a enregistré des progrès constants dans l'amélioration de la santé maternelle. | UN | وقد اتضح من البيانات الأخيرة المتاحة أن أفريقيا سجلت تقدماً مطرداً في تحسين صحة الأمهات. |
Toutefois, la mise en œuvre des programmes a enregistré des progrès. | UN | غير أنه تم إحراز تقدم في مجال تنفيذ البرنامج. |
La ventilation par sexe des données statistiques et données de recherche, qui est essentielle dans le domaine socioculturel, a enregistré des progrès, mais il reste beaucoup à faire. | UN | وقد تحقق تقدم هام في السنوات اﻷخيرة في ازالة التمييز بين الجنسين في المعلومات الكمية والنوعية، اللازمة للبحوث الاجتماعية - الثقافية وإن كان لا يزال غير كاف. |