"a enregistré des progrès" - Traduction Français en Arabe

    • تقدما
        
    • تقدماً
        
    • تم إحراز تقدم
        
    • وقد تحقق تقدم
        
    Le Pakistan a enregistré des progrès sensibles dans la limitation de la production de stupéfiants. UN حققت باكستان تقدما كبيرا في الحد من انتاج المخدرات.
    L'Indonésie a enregistré des progrès importants dans sa lutte contre la pauvreté. UN وأضاف أن اندونيسيا حققت تقدما هاما في مكافحتها للفقر.
    Le Pérou a enregistré des progrès considérables dans la réduction des taux de malnutrition chronique et de mortalité infantile ainsi que dans la fourniture des services de santé maternelle et infantile. UN وحققت بيرو تقدما كبيرا في خفض معدلات سوء التغذية المزمن، ووفيات الأطفال، وخدمات الرعاية الصحية للأم والطفل.
    Toutefois, le Gouvernement a enregistré des progrès dans ce domaine. UN ولكن الحكومة أحرزت تقدماً في معالجة هذه المسألة.
    Il est dit dans le rapport que la communauté internationale a enregistré des progrès importants en matière de désarmement et de non-prolifération, notamment dans le domaine nucléaire. UN ورد في التقرير أن المجتمع الدولي أحرز تقدما كبيرا في ميادين نزع السلاح وعدم الانتشار، وخاصة في السياق النووي.
    Depuis 2005, l'accès à la thérapie antirétrovirale a considérablement augmenté, et au cours des cinq dernières années, le programme national de riposte à la tuberculose a enregistré des progrès notables. UN وقد سُجلت أيضا زيادة كبيرة في إتاحة العلاج المضاد للفيروسات العكوسة منذ عام 2005. وأحرز البرنامج الوطني لمكافحة السل تقدما كبيرا على مدار الأعوام الخمسة الماضية.
    Au cours des six derniers mois, la Bosnie-Herzégovine a enregistré des progrès limités concernant la mise en œuvre de son programme de réformes. UN وخلال الأشهر الستة الأخيرة، حققت البوسنة والهرسك تقدما محدودا بشأن برنامجها الإصلاحي.
    Comme l'indique le rapport, la Commission de consolidation de la paix a enregistré des progrès remarquables dans les cinq pays inscrits à son ordre du jour. UN وكما هو مبين في التقرير، فقد حققت اللجنة تقدما ملحوظا في عملها في البلدان الخمسة المدرجة في جدول أعمالها.
    En ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement, l'Afrique a enregistré des progrès significatifs. UN فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، حققت أفريقيا تقدما كبيرا.
    Au cours de l'année écoulée, la Commission a enregistré des progrès dans la réalisation de ses tâches. UN وحققت اللجنة أثناء السنة تقدما في مجال إنجاز أهدافها.
    Au cours de cette année, l'Afrique a enregistré des progrès tangibles dans la mise en oeuvre du NEPAD. UN وأثناء السنة قيد الاستعراض، حققت أفريقيا تقدما جيدا في تنفيذ الشراكة.
    Dans le domaine du développement, le monde a enregistré des progrès économiques sans précédent au cours de ces 55 dernières années. UN وفي مجال التنمية، شهد العالم في الـ 55 سنة الماضية تقدما اقتصاديا لا مثيل له.
    Au Moyen-Orient également, le processus de paix a enregistré des progrès réguliers, bien que désespérément lents. UN وفي الشرق الأوسط أيضا، أحرزت عملية السلام تقدما بشكل منتظم وإن تم ببطء مؤلم.
    Le Viet Nam a déployé des efforts pour éliminer toutes les formes de discrimination et parvenir à l'égalité entre les hommes et les femmes et il a enregistré des progrès à cet égard. UN وقد بذلت فييت نام جهودا وأحرزت تقدما نحو القضاء على جميع أشكال التمييز. وتحقيق المساواة بيـن الرجـل والمـرأة.
    En 2001, le FENU a enregistré des progrès modestes dans la mobilisation de ressources ordinaires. UN وفي عام 2001، أحرز الصندوق تقدما متواضعا في حشد الموارد العادية.
    L'éducation a enregistré des progrès appréciables après l'indépendance en 1960. UN سجّل العليم تقدما ملحوظا عقب الاستقلال في عام 1960.
    Pourtant, sous la direction éclairée de Sa Majesté le Roi, le pays a enregistré des progrès importants dans tous les domaines. UN ومع ذلك، ما فتئ البلد يحقق بالقيادة البعيدة النظر لصاحب الجلالة الملك، تقدماً كبيراً في جميع الميادين.
    Elle a enregistré des progrès sur les thèmes de l'universalisation et du Programme de parrainage, et a examiné le rapport de l'Unité d'appui à l'application. UN وقد حققت تقدماً في موضوعَي العالمية وبرنامج الرعاية، ونظرت في تقرير وحدة دعم التنفيذ.
    Les données les plus récentes dont on dispose montrent que l'Afrique a enregistré des progrès constants dans l'amélioration de la santé maternelle. UN وقد اتضح من البيانات الأخيرة المتاحة أن أفريقيا سجلت تقدماً مطرداً في تحسين صحة الأمهات.
    Toutefois, la mise en œuvre des programmes a enregistré des progrès. UN غير أنه تم إحراز تقدم في مجال تنفيذ البرنامج.
    La ventilation par sexe des données statistiques et données de recherche, qui est essentielle dans le domaine socioculturel, a enregistré des progrès, mais il reste beaucoup à faire. UN وقد تحقق تقدم هام في السنوات اﻷخيرة في ازالة التمييز بين الجنسين في المعلومات الكمية والنوعية، اللازمة للبحوث الاجتماعية - الثقافية وإن كان لا يزال غير كاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus