ويكيبيديا

    "a envahi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غزت
        
    • غزا
        
    • بغزو
        
    • اجتاحت
        
    • اجتاح
        
    • غزوها
        
    • قامت باجتياح
        
    • إلى غزو
        
    • احتل
        
    Elle a envahi et occupé le territoire dont elle a proclamé l'annexion, autant d'actes qui sont condamnés par le droit international. UN لقــد غزت تيمور واحتلتها وأعلنت ضمها، وهذه أعمال أدانها القانون الدولي جميعها.
    Deuxièmement, l'Érythrée a envahi en 1995 l'archipel yéménite des îles Hanish, situées en mer Rouge, et continue de les occuper depuis plus de deux ans. UN ثانياً، غزت إريتريا جزر حنيش اليمنية في البحر الأحمر عام 1995، وظل قائماً بالاحتلال هناك لأكثر من عامين.
    Lorsque l'Érythrée a envahi l'Éthiopie et a occupé une partie de notre territoire, nous avons demandé l'assistance de la communauté internationale pour qu'elle nous aide à résoudre ce conflit par des moyens pacifiques. UN وعندما غزت إريتريا أثيوبيا واحتلت جزءا من إقليمها، التمسنا مساعدة المجتمع الدولي لنا على حل النزاع بالطرق السلمية.
    Elle attendait toujours ce dédouanement lorsque l'Iraq a envahi et occupé le Koweït. UN وكانت تاول لا تزال تلتمس التخليص الجمركي عندما غزا العراق الكويت واحتله.
    Il a envahi des domaines ou il ne régnait pas en maître des comportements et des rêves. UN وقد غزا ميادين لم يكن فيها من قبل يتحكم في سلوك الناس وأحلامهم.
    Le régime iraquien a envahi et occupé l'Etat du Koweït. UN لقد قام النظام العراقي بغزو واحتلال دولة الكويت.
    Y a-t-il eu convocation d'une conférence lorsque le Viet Nam a envahi le Cambodge? UN وعندما غزت فييت نام كمبوديا، هل عقد مؤتمر؟ كلا.
    Le représentant de la Chine a déclaré que le rapport ne tenait aucun compte du fait que le Tibet était un territoire chinois et affirmait que la Chine < < a envahi et occupé > > le Tibet. UN وذكرت ممثلة الصين أن التقرير يتجاهل تماما أن التيبت إقليم صيني ويدّعي أن الصين غزت واحتلت التيبت.
    Comme la Turquie a envahi Chypre en 1974 en invoquant précisément ces droits, la question revêt à nos yeux une exceptionnelle gravité. UN ونظرا لأن تركيا غزت قبرص في عام 1974 بالاحتجاج بهذا الحق بالذات، ما برحت هذه المسألة موضع قلق بالغ بالنسبة لجانبنا.
    La population de la région du Pacifique a ressenti un choc lorsqu'en 1975 l'Indonésie a envahi l'ancienne colonie portugaise du Timor oriental. UN لقد صدمت شعوب منطقة المحيط الهادئ عندما غزت اندونيسيا في عام ١٩٧٥ المستعمرة البرتغالية السابقة تيمور الشرقية.
    Or l'Érythrée a envahi et continue d'occuper militairement des zones éthiopiennes que, je suis bien placé pour le savoir, l'Éthiopie administre pacifiquement depuis 1992. UN واﻵن غزت إريتريا إثيوبيا ولا تزال تحتل عسكريا مناطق منها أعرف شخصيا أن إثيوبيا قامت بإدارتها إدارة سلمية منذ عام ١٩٩٢.
    L'empire de la Terre a envahi la République Unie ! Open Subtitles إمبراطورية الأرض قد غزت الجمهورية المتحدة
    Lorsque l'Iraq a envahi le pays, cet employé s'est caché. UN وعندما غزا العراق هذا البلد اضطر المستخدم المذكور إلى الاختباء.
    Lorsque l'Iraq a envahi le Koweït, y a-t-il eu convocation d'une conférence des Hautes Parties contractantes? UN وعندما غزا العراق الكويت، هل عقد مؤتمر لﻷطراف المتعاقدة السامية؟ كلا.
    Toutefois, avant que l'opération n'ait pu être faite, l'Iraq a envahi et occupé le Koweït et le gel international des avoirs koweïtiens a été imposé. UN غير أن العراق غزا الكويت واحتلها قبل أن يتمكن البنك من دفع مبلغ السندات، وفُرض التجميد الدولي على الأصول الكويتية.
    Cependant, lorsque l'Iraq a envahi le Koweït, le personnel du bureau local d'Enka et ces gardes ont été évacués. UN بيد أنه تم إجلاء موظفي المكتب الفرعي التابع لشركة إينكا وهؤلاء الخفر عندما غزا العراق الكويت.
    Elle affirme que lorsque l'Iraq a envahi et occupé le Koweït, elle a été contrainte d'abandonner des machines sur un chantier en Iraq. UN وتؤكد أنها اضطرت إلى ترك معدات البناء في موقع أحد المشاريع بالعراق عندما غزا واحتل هذا الأخير الكويت.
    Or, elle n'a prêté aucune attention à cette résolution ni à toute autre lorsqu'elle a envahi les Falkland (Malvinas) en 1982. UN ومع ذلك، لم تعبأ بهذا القرار أو بأي قرار آخر عندما قامت بغزو الجزر في عام 1982.
    Or, les auteurs du rapport ne tiennent aucun compte du fait que le Tibet est un territoire chinois et affirment que la Chine < < a envahi et occupé > > le Tibet. UN غير أن التقرير تجاهل تماما أن التبت إقليم صيني، وزعم أن الصين قامت بغزو واحتلال التبت.
    L'armée chinoise a envahi et occupé le Tibet en 1949 et 1950. UN وقد اجتاحت القوات الصينية التبت واحتلتها في عام 1949 وعام 1950.
    L'organisme a envahi nos ordinateurs. Nos codes ne fonctionneront pas. Open Subtitles لقد اجتاح الفيرس اجهزتنا لن تتعرف على اكوادنا
    Cependant, ACE allègue également que cette suspension n'a en tout état de cause pas été levée par la suite, en raison du soutien que le Soudan a apporté à l'Iraq lorsque ce dernier a envahi et occupé le Koweït. UN ومع ذلك، تزعم الشركة أن تعليق التمويل لم يرفع لاحقا على أي حال لأن السودان قد أيدت العراق خلال غزوها واحتلالها للكويت.
    Ce pays a envahi le Sahara occidental à la suite de l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice qui reconnaissait le droit des Sahraouis à l'autodétermination et l'ONU aurait dû, à l'époque, exiger le retrait du Maroc. UN إن تلك الدولة قامت باجتياح الصحراء الغربية بعد قرار محكمة العدل الدولية الذى اعترف بحق الصحراويين فى تقرير مصيرهم. وكان من واجب الأمم المتحدة حينئذ أن تفرض على المغرب الانسحاب.
    53. Sous le prétexte du coup d'État perpétré le 15 juillet 1974 contre le Gouvernement chypriote à l'instigation de la junte militaire alors au pouvoir en Grèce, la Turquie a envahi l'île le 20 juillet. UN 53- وقد عمدت تركيا، متذرعة بالانقلاب العسكري الذي وقع في 15 تموز/يوليه 1974، الذي دبرته الطغمة العسكرية اليونانية ضد الحكومة القبرصية، إلى غزو الجزيرة في 20 تموز/يوليه 1974.
    L'homme qui a envahi Costa Luna la retient prisonnière. Open Subtitles الرجل الذي احتل كوستا لونا اتخذها رهينة عنده

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد