Elle a envahi et occupé le territoire dont elle a proclamé l'annexion, autant d'actes qui sont condamnés par le droit international. | UN | لقــد غزت تيمور واحتلتها وأعلنت ضمها، وهذه أعمال أدانها القانون الدولي جميعها. |
Deuxièmement, l'Érythrée a envahi en 1995 l'archipel yéménite des îles Hanish, situées en mer Rouge, et continue de les occuper depuis plus de deux ans. | UN | ثانياً، غزت إريتريا جزر حنيش اليمنية في البحر الأحمر عام 1995، وظل قائماً بالاحتلال هناك لأكثر من عامين. |
Lorsque l'Érythrée a envahi l'Éthiopie et a occupé une partie de notre territoire, nous avons demandé l'assistance de la communauté internationale pour qu'elle nous aide à résoudre ce conflit par des moyens pacifiques. | UN | وعندما غزت إريتريا أثيوبيا واحتلت جزءا من إقليمها، التمسنا مساعدة المجتمع الدولي لنا على حل النزاع بالطرق السلمية. |
Elle attendait toujours ce dédouanement lorsque l'Iraq a envahi et occupé le Koweït. | UN | وكانت تاول لا تزال تلتمس التخليص الجمركي عندما غزا العراق الكويت واحتله. |
Il a envahi des domaines ou il ne régnait pas en maître des comportements et des rêves. | UN | وقد غزا ميادين لم يكن فيها من قبل يتحكم في سلوك الناس وأحلامهم. |
Le régime iraquien a envahi et occupé l'Etat du Koweït. | UN | لقد قام النظام العراقي بغزو واحتلال دولة الكويت. |
Y a-t-il eu convocation d'une conférence lorsque le Viet Nam a envahi le Cambodge? | UN | وعندما غزت فييت نام كمبوديا، هل عقد مؤتمر؟ كلا. |
Le représentant de la Chine a déclaré que le rapport ne tenait aucun compte du fait que le Tibet était un territoire chinois et affirmait que la Chine < < a envahi et occupé > > le Tibet. | UN | وذكرت ممثلة الصين أن التقرير يتجاهل تماما أن التيبت إقليم صيني ويدّعي أن الصين غزت واحتلت التيبت. |
Comme la Turquie a envahi Chypre en 1974 en invoquant précisément ces droits, la question revêt à nos yeux une exceptionnelle gravité. | UN | ونظرا لأن تركيا غزت قبرص في عام 1974 بالاحتجاج بهذا الحق بالذات، ما برحت هذه المسألة موضع قلق بالغ بالنسبة لجانبنا. |
La population de la région du Pacifique a ressenti un choc lorsqu'en 1975 l'Indonésie a envahi l'ancienne colonie portugaise du Timor oriental. | UN | لقد صدمت شعوب منطقة المحيط الهادئ عندما غزت اندونيسيا في عام ١٩٧٥ المستعمرة البرتغالية السابقة تيمور الشرقية. |
Or l'Érythrée a envahi et continue d'occuper militairement des zones éthiopiennes que, je suis bien placé pour le savoir, l'Éthiopie administre pacifiquement depuis 1992. | UN | واﻵن غزت إريتريا إثيوبيا ولا تزال تحتل عسكريا مناطق منها أعرف شخصيا أن إثيوبيا قامت بإدارتها إدارة سلمية منذ عام ١٩٩٢. |
L'empire de la Terre a envahi la République Unie ! | Open Subtitles | إمبراطورية الأرض قد غزت الجمهورية المتحدة |
Lorsque l'Iraq a envahi le pays, cet employé s'est caché. | UN | وعندما غزا العراق هذا البلد اضطر المستخدم المذكور إلى الاختباء. |
Lorsque l'Iraq a envahi le Koweït, y a-t-il eu convocation d'une conférence des Hautes Parties contractantes? | UN | وعندما غزا العراق الكويت، هل عقد مؤتمر لﻷطراف المتعاقدة السامية؟ كلا. |
Toutefois, avant que l'opération n'ait pu être faite, l'Iraq a envahi et occupé le Koweït et le gel international des avoirs koweïtiens a été imposé. | UN | غير أن العراق غزا الكويت واحتلها قبل أن يتمكن البنك من دفع مبلغ السندات، وفُرض التجميد الدولي على الأصول الكويتية. |
Cependant, lorsque l'Iraq a envahi le Koweït, le personnel du bureau local d'Enka et ces gardes ont été évacués. | UN | بيد أنه تم إجلاء موظفي المكتب الفرعي التابع لشركة إينكا وهؤلاء الخفر عندما غزا العراق الكويت. |
Elle affirme que lorsque l'Iraq a envahi et occupé le Koweït, elle a été contrainte d'abandonner des machines sur un chantier en Iraq. | UN | وتؤكد أنها اضطرت إلى ترك معدات البناء في موقع أحد المشاريع بالعراق عندما غزا واحتل هذا الأخير الكويت. |
Or, elle n'a prêté aucune attention à cette résolution ni à toute autre lorsqu'elle a envahi les Falkland (Malvinas) en 1982. | UN | ومع ذلك، لم تعبأ بهذا القرار أو بأي قرار آخر عندما قامت بغزو الجزر في عام 1982. |
Or, les auteurs du rapport ne tiennent aucun compte du fait que le Tibet est un territoire chinois et affirment que la Chine < < a envahi et occupé > > le Tibet. | UN | غير أن التقرير تجاهل تماما أن التبت إقليم صيني، وزعم أن الصين قامت بغزو واحتلال التبت. |
L'armée chinoise a envahi et occupé le Tibet en 1949 et 1950. | UN | وقد اجتاحت القوات الصينية التبت واحتلتها في عام 1949 وعام 1950. |
L'organisme a envahi nos ordinateurs. Nos codes ne fonctionneront pas. | Open Subtitles | لقد اجتاح الفيرس اجهزتنا لن تتعرف على اكوادنا |
Cependant, ACE allègue également que cette suspension n'a en tout état de cause pas été levée par la suite, en raison du soutien que le Soudan a apporté à l'Iraq lorsque ce dernier a envahi et occupé le Koweït. | UN | ومع ذلك، تزعم الشركة أن تعليق التمويل لم يرفع لاحقا على أي حال لأن السودان قد أيدت العراق خلال غزوها واحتلالها للكويت. |
Ce pays a envahi le Sahara occidental à la suite de l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice qui reconnaissait le droit des Sahraouis à l'autodétermination et l'ONU aurait dû, à l'époque, exiger le retrait du Maroc. | UN | إن تلك الدولة قامت باجتياح الصحراء الغربية بعد قرار محكمة العدل الدولية الذى اعترف بحق الصحراويين فى تقرير مصيرهم. وكان من واجب الأمم المتحدة حينئذ أن تفرض على المغرب الانسحاب. |
53. Sous le prétexte du coup d'État perpétré le 15 juillet 1974 contre le Gouvernement chypriote à l'instigation de la junte militaire alors au pouvoir en Grèce, la Turquie a envahi l'île le 20 juillet. | UN | 53- وقد عمدت تركيا، متذرعة بالانقلاب العسكري الذي وقع في 15 تموز/يوليه 1974، الذي دبرته الطغمة العسكرية اليونانية ضد الحكومة القبرصية، إلى غزو الجزيرة في 20 تموز/يوليه 1974. |
L'homme qui a envahi Costa Luna la retient prisonnière. | Open Subtitles | الرجل الذي احتل كوستا لونا اتخذها رهينة عنده |