ويكيبيديا

    "a félicité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأثنت
        
    • وأشادت
        
    • وهنأت
        
    • وأثنى
        
    • وهنأ
        
    • أثنت
        
    • وأشاد
        
    • هنأ
        
    • أثنى
        
    • هنأت
        
    • أشاد
        
    • أشادت
        
    • عن تقديرها
        
    • وهنّأت
        
    • عن تقديره
        
    Il a félicité l'Ouganda d'avoir accepté la plupart des recommandations formulées lors de son examen, notamment les siennes. UN وأثنت تشاد على أوغندا لقبولها معظم التوصيات التي قدمت لها أثناء الاستعراض، بما فيها التوصيات التي قدمتها تشاد.
    Elle a félicité les Maldives pour les progrès accomplis en matière de droit à la santé. UN وأثنت على ملديف لما أحزته من تقدم فيما يتعلق بإعمال الحق في الصحة.
    Elle a félicité les Bahamas pour leur participation active au mécanisme de coopération régionale. UN وأشادت إستونيا بجزر البهاما على مشاركتها بهمّة في آليات التعاون الإقليمي.
    Elle a félicité l'Institut d'avoir mis au point une nouvelle série de critères pour la sélection de nouveaux interlocuteurs. UN وهنأت المعهد لوضعه مجموعة جديدة من معايير انتقاء مراكز التنسيق الجديدة.
    Il a jugé ces propositions acceptables et a félicité le Groupe spécial pour ses travaux. UN ووجد الاقتراحات مقبولة، وأثنى على الفريق المخصص لما قام به من عمل.
    Une autre délégation a félicité le Fonds de son excellent travail dans un domaine particulièrement délicat. UN وهنأ وفد آخر الصندوق لﻷعمال الممتازة التي يقوم بها في مجال شديد الصعوبة.
    Enfin, elle a félicité l'Institut d'avoir élargi ses activités d'établissement de réseaux. UN وأخيرا، أثنت على المعهد لتوسيع نطاق أنشطته القائمة على ربط الشبكات.
    Le Comité a félicité la Zambie pour son soutien à la lutte de libération en Afrique australe et sa contribution au démantèlement de l'apartheid. UN وأثنت اللجنة على زامبيا لما قدمته من دعم للكفاح التحرري في الجنوب الافريقي وإنهاء الفصل العنصري.
    Il a félicité la Colombie d'avoir promulgué une législation et d'avoir élaboré des programmes visant à améliorer la situation économique et sociale ainsi que l'éducation de la population autochtone. UN وأثنت على التشريعات وعلى صياغة برامج لتعزيز اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية للسكان اﻷصليين.
    Cuba a félicité le Rwanda d'avoir accepté la plupart des recommandations et d'avoir mis sur pied des institutions de promotion des droits de l'homme et élaboré des programmes à cette fin. UN وأثنت كوبا على رواندا لقبولها معظم التوصيات. كما أثنت عليها لإنشائها مؤسسات ولوضعها برامج ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    Il appréciait également le niveau élevé de sa délégation et a félicité sa représentante de son exposé très lucide. UN وأعربت عن التقدير أيضا لارتفاع مستوى الوفد وأشادت بممثلة الدولة الطرف للعرض البيﱢن الذي قدمته.
    La Trinité-et-Tobago a félicité la Barbade pour ses solides traditions démocratiques. UN وأشادت ترينيداد وتوباغو بما لبربادوس من تقاليد ديمقراطية قوية.
    Cuba a félicité la Namibie d'avoir accepté de nombreuses recommandations, y compris celles qu'elle lui avait faites. UN وهنأت كوبا ناميبيا على قبولها العديد من التوصيات المقدمة بما فيها التوصيات التي قدمتها كوبا.
    Elle a félicité le Brésil d'avoir renforcé son cadre législatif et institutionnel, et de l'action menée pour lutter contre la pauvreté, réduire les inégalités et combattre la discrimination. UN وهنأت البرازيل على تعزيز الإطار التشريعي والمؤسسي، ومكافحة الفقر والحد من التمييز وعدم المساواة.
    L'une d'entre elles a félicité le FNUAP de l'action qu'il menait pour sensibiliser les parlementaires à la nécessité d'adopter une politique démographique. UN وأثنى أحدها على الصندوق لما يضطلع به من أعمال في مجال إثارة الوعي لدى البرلمانيين بالحاجة الى اعتماد سياسة سكانية.
    Le représentant du Nigéria a félicité le Directeur exécutif pour l'appui et les conseils qu'il avait fournis aux consultations informelles. UN وأثنى على المدير التنفيذي لما قدمه من توجيهات الى المشاورات غير الرسمية.
    Une autre délégation a félicité le Fonds de son excellent travail dans un domaine particulièrement délicat. UN وهنأ وفد آخر الصندوق للأعمال الممتازة التي يقوم بها في مجال شديد الصعوبة.
    L'Organisation des Nations Unies a félicité le Gouvernement soudanais de se conformer aux règles du droit humanitaire UN أثنت اﻷمم المتحدة على احترام حكومة السودان للقانون اﻹنساني
    Une délégation a félicité le secrétariat de s'efforcer de regrouper les fonds d'action générale, avec un cycle unique d'examen et d'approbation. UN وأشاد أحد الوفود بجهود اﻷمانة المبذولة في دمج شتى الصناديق العالمية في مجموعة واحدة لها دورة واحدة للاستعراض والموافقة.
    46. La Conférence des ministres a félicité l'Organisation africaine de cartographie et de télédétection pour la bonne exécution des travaux. UN ٤٦ - هنأ مؤتمر الوزراء المنظمة الافريقية لرسم الخرائط والاستشعار من بعد على نجاح تنفيذ العمل المسند اليها.
    Lors de sa vérification, le Comité a félicité le Programme des progrès accomplis à l'époque. UN وأثناء مراجعته الحسابات، أثنى المجلس على البرنامج الإنمائي لما أحرزه من تقدم حتى الآن.
    Elle a félicité Aida Gonzalez, la nouvelle Présidente, et les autres membres du Bureau, pour leur élection, et leur a présenté ses meilleurs voeux de succès dans leurs travaux. UN ثم هنأت عايدة غونزاليس، الرئيسة المقبلة، وبقية أعضاء المكتب على انتخابهم، وتمنت لهم النجاح في أعمالهم المقبلة.
    Le Comité a félicité l'UNICEF d'avoir élaboré un plan de sécurité informatique détaillé. UN أشاد المجلس باليونيسيف لوضعها سياسة شاملة لأمن تكنولوجيا المعلومات.
    Elle a reconnu que le Cambodge avait surmonté des obstacles majeurs et réalisé des progrès significatifs et l'a félicité pour la mise en œuvre de son Plan national de développement stratégique. UN وأقرت بأن كمبوديا قد تجاوزت عقبات جمة وأحرزت تقدماً هاماً. كما أشادت بتنفيذها لخطتها الإنمائية الاستراتيجية الوطنية.
    Elle a félicité le Myanmar pour son intention de réexaminer sa législation en vue de garantir la liberté d'expression, d'association et de réunion. UN وأعربت إندونيسيا عن تقديرها لاعتزام ميانمار استعراض التشريعات من أجل كفالة حريات التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات.
    Cuba a félicité les Îles Salomon d'avoir accepté un grand nombre de recommandations parmi celles qui leur avaient été faites à la session du Groupe de travail, y compris les siennes. UN وهنّأت كوبا جزر سليمان على قبولها العديد من التوصيات المقدّمة أثناء جلسة الفريق العامل بما فيها تلك التي قدّمتها كوباً.
    Une autre a félicité le Département d’avoir organisé le Forum mondial sur la télévision. UN وأعرب وفد آخر عن تقديره لﻹدارة لقيامها بتنظيم المنتدى العالمي للتلفزيون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد