ويكيبيديا

    "a failli" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كاد
        
    • كادت
        
    • كدنا
        
    • وكاد
        
    • كان على وشك
        
    • لم تف
        
    • أخفقت
        
    • وكادت
        
    • كانت على وشك
        
    • كدت أن
        
    • أوشك
        
    • أوشكت على
        
    • لم يف
        
    • تقاعست
        
    • بأعجوبة
        
    Il a failli sortir son arme et me tirer dessus. Open Subtitles كاد يسحب مسدسه ويطلق النار عليّ في الردهة.
    J'ai connu ça. Perdre mon fils a failli me tuer. Open Subtitles لقد أصابني ما أصابك، كاد موت ابني يقتلني.
    Il a failli tuer quelqu'un de la même façon dont mes parents sont morts. Open Subtitles السبب لأنه كاد يقتل شخصاً بنفس الطريقة التي توفي بها والداي
    Une femme qui a failli se faire violer ne couche pas deux heures plus tard. Open Subtitles إن المرأة التي كادت أن تُغتصب لا تضاجع رجلاً بعد مضيّ ساعتين
    Mlle Clayton a failli se retrouver au fond du ravin Clayton. Open Subtitles لقد كادت الآنسة كلايتون تنتهي في أعماق وادي كلايتون.
    Ensuite, on a failli se fait tuer par une mine. Open Subtitles وبعد ذلك، كدنا أن نلقي حتفنا بإنفجار لغم
    Et puis, hier, un des ours est apparu dans un appartement du 16e arrondissement et a failli tuer la femme qui y vivait. Open Subtitles وثم، بالأمس، ظهر أحد الدببة في شقة في الحي السادس عشر وكاد أن يقتل امرأة تعيش هناك
    Connie Taples. Son petit ami a failli la tuer quand elle a voulu le quitter. Open Subtitles كوني تيبوس، صديقها كاد أن يقتلها السنة الماضية حين حاولت أن ترحل
    Bon sang, mon coeur a failli bondir hors de ma poitrine. Open Subtitles نجومي, لقد كاد قلبي أن يقفز خارجا من صدري
    J'étais au feu d'un carrefour et là, un gros 4X4 noir aux vitres teintées m'a grillé la priorité et a failli me rentrer dedans. Open Subtitles ومن ثم ظهرت سيارة رباعية الدفع سوداء اللون نوافذ سوداء اللون أيضاً عندما حاولت قطع الطريق, كاد أن يصدمني
    On a une photo d'elle avec le gars qui a failli avoir ta peau. Open Subtitles نحنُ لدينا صورة لها مع الرجل .الذي كاد أن يمسك بك
    Et il a failli nous semer en passant derrière le train. Open Subtitles كاد يقتلنا ذلك الفتى عندما تعلق بالقطار وهو مسرع
    M. Al-Hassani a failli perdre la vue car il a reçu une profonde entaille au front qui a nécessité 10 points de suture et entraîné une importante cyanose à l'œil gauche. UN ونتيجة لذلك، كاد السيد الحسني أن يفقد بصره إثر جرح عميق في جبينه استلزم 10 قطب وأدى إلى زرقة شديدة في عينه اليسرى.
    Cette crise financière a failli empêcher la participation du monde arabe, en tant qu'invité d'honneur, à la Foire internationale du livre de Francfort. UN إلخ. كادت الأزمة المالية أن تعصف أيضاً بالمشاركة العربية كضيف شرف في معرض فرانكفورت الدولي للكتاب..
    Moi-même, j'ai été victime du trafic de drogue. Il y a quelques années, j'ai été l'objet d'une tentative d'assassinat qui a failli me coûter la vie. UN وأنا أيضا كنت ضحية الاتجار في المخدرات، فقبل بضع سنوات كنت هدف محاولة إغتيال كادت تكلفني حياتي، فقد أصابني ١١ جرحا مــن الرصاص ولا تزال في جسمي أربع رصاصات.
    Le choc qu'a récemment connu le système financier international a failli déboucher sur une catastrophe économique mondiale. UN ولعل الهزة التي تعرض لها القطاع المالي في العالم مؤخرا، كادت أن تؤدي إلى كارثة اقتصادية عالمية.
    Tous les Européens doivent savoir et se souvenir, pour que jamais ne puisse resurgir la barbarie qui a failli les emporter. UN وعلى جميع الأوروبيين أن يعلموا وأن يتذكروا بحيث لا تنشأ إطلاقا مرة أخرى تلك الوحشية التي كادت أن تكتسحهم.
    À part lorsqu'on a failli être dévorés par les ogres. Open Subtitles حسنا , بأستثناء حينما كدنا أن تأكلنا الغيلان.
    Nous avons déjà fait cette erreur, et ça a failli nous tomber dessus. Open Subtitles ،فعلنا ذلك الخطأ مرّة قبل ذلك وكاد يهلكنا
    Oh, mon Dieu, il a failli mourir et il danse ! Open Subtitles يا إلهي، كان على وشك الموت والآن هو يرقص
    Si certains États ont assumé beaucoup plus que leur part dans la responsabilité du maintien de l’ordre international, la majorité a failli à ses obligations. UN فبعض الدول قد تحملت نصيبا غير متناسب من مسؤولية صون النظام الدولي. ومع ذلك، فالغالبية لم تف بالتزاماتها.
    La Cour n'intervient qu'en cas d'erreur de droit ou de décision déraisonnable ou si la Commission a failli à son devoir d'équité. UN ولا تتدخل المحكمة إلا في حالة خطأ قانوني أو قرار غير معقول أو إذا ما أخفقت اللجنة في واجبها الخاص بالمساواة.
    Notre tentative de fuite a failli être fatale à votre père. Open Subtitles محاولة الهرب كانت خطأ وكادت تودي ...بحياة أبيكم، لذا
    Ne mens pas à ta mère. Elle a failli mourir. Open Subtitles لا تكذب على أمك كانت على وشك الوفاة اليوم
    Ça me rappelle l'incident qui a failli provoquer votre renvoi. Open Subtitles إنه يذكرني بالحادثة التي كدت أن تُطرد فيها
    De plus grosses couilles que moi. Il a failli me taper. Open Subtitles خصيتيه أكبر من خصيتي أوشك على تحطيم سيارتي
    Je ne veux pas de pancakes, Dale. De la part de la femme qui a failli tout brûler en essayant de faire un vrai petit déjeuner. Open Subtitles من المرأة التي أوشكت على إحراق المنزل مُحاولة إعداد إفطار محترم.
    À cet égard également, la communauté internationale a failli à ses obligations. UN وفي هذا الصدد أيضا، لم يف المجتمع الدولي بالتزاماته.
    Comme le montre brièvement la présente déclaration, l'État a failli à son devoir de protéger les femmes contre des actes de violence perpétrés par des acteurs non étatiques et commet des actes de violence contre les femmes par le biais de ses propres politiques. UN وحسبما يظهره هذا البيان باقتضاب، تقاعست الدولة عن حماية المرأة من العنف الذي ترتكبه جهات فاعلة من غير الدولة، كما أنها زادت على ذلك بممارسة العنف ضد المرأة من خلال ما تتبعه هي نفسها من سياسات.
    Le 13 mars encore, un homme nommé Kassem Alyan a failli mourir dans l'explosion d'une bombe à sous-munitions alors qu'il nettoyait autour de sa maison, dans le village de A1-Bayada, dans le sud du Liban. UN وفي 13 آذار/مارس أيضا، نجا قاسم عليان من الموت بأعجوبة إثر انفجار قنبلة عنقودية عندما كان يقوم بتنظيف المنطقة المحيطة ببيته في قرية البياضة بجنوب لبنان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد