ويكيبيديا

    "a fait une déclaration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ببيان
        
    • بيانا
        
    • كلمة
        
    • بياناً
        
    • كلمةً
        
    • بكلمة
        
    • بملاحظات
        
    • بالبيان
        
    • إعلانا
        
    • خطابا
        
    • أدلى بهما
        
    • بإصدار بيان
        
    • قد أصدرت إعلاناً
        
    • بأقوال
        
    • بمداخلة
        
    Jeremy Browne dirigeait les débats et a fait une déclaration. UN وتولى تيسير المناقشة جيرمي براون الذي أدلى ببيان.
    Après son adoption, le représentant des Bahamas a fait une déclaration. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل جزر البهاما ببيان.
    Après son adoption, le représentant des Bahamas a fait une déclaration. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل جزر البهاما ببيان.
    331. Le représentant des Etats-Unis d'Amérique a fait une déclaration pour expliquer la position de sa délégation. UN ١٣٣ وأدلى ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، قبل اعتماد مشروع القرار، ببيان أوضح فيه موقف وفده.
    M. Alfonso Martínez a fait une déclaration à cet égard. UN وأدلى السيد ألفونسو مارتينيس ببيان في هذا الصدد.
    Le représentant de l'État membre assurant la présidence du Mouvement des pays non alignés a fait une déclaration. UN وعلاوة على ذلك، أدلى ممثل الدولة العضو التي تشغل منصب رئاسة حركة بلدان عدم الانحياز ببيان.
    L'observateur de la Palestine a fait une déclaration. UN وفي وقت لاحق أدلى المراقب عن فلسطين ببيان.
    La délégation canadienne a fait une déclaration rappelant que la Cour devait examiner la question des fréquences avec l'Union internationale des télécommunications. UN وأدلى وفد كندا ببيان أشار فيه إلى ضرورة النظر في مسألة تواتر المحكمة مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Au cours du dialogue interactif qui a suivi, Mme Chung a fait une déclaration. UN وفي إطار الحوار التفاعلي الذي أعقب العرض، أدلت السيدة شونغ ببيان.
    Au cours du dialogue interactif qui a suivi, M. Decaux a fait une déclaration. UN وفي إطار الحوار التفاعلي الذي أعقب العرض، أدلى السيد ديكو ببيان.
    Le Président du Conseil des ministres de la Bosnie-Herzégovine, Nikola Špirić, a fait une déclaration. UN وأدلى أيضا نيكولا شبيريتش، رئيس مجلس وزراء البوسنة والهرسك، ببيان في الجلسة.
    À la même séance, l'observateur du Botswana a fait une déclaration, en tant que pays concerné, au sujet du rapport. UN وفي الجلسة ذاتها، أدلى المراقب عن بوتسوانا ببيان بشأن تقرير البعثة ذي الصلة، باعتبار بلده بلداً معنياً بالأمر.
    L'observateur d'Haïti a fait une déclaration, en tant que pays concerné, au sujet du rapport. UN وأدلى المراقب عن هايتي، ببيان بشأن تقرير البعثة ذي الصلة، باعتباره بلده بلداً معنياً بالأمر.
    Son représentant a fait une déclaration et publié un article dans une revue syndicale européenne. UN وأدلى ممثل الاتحاد ببيان ونشر مقالا في صحيفة إحدى نقابات العمال الأوروبية.
    Après cela, chacun des trois pays a fait une déclaration sur les opinions des deux autres. UN وعقب ذلك، أدلى كل من البلدان الثلاثة ببيان عن وجهات نظر البلدين الآخرين.
    Le Ministre congolais de la coopération internationale et régionale, Raymond Tshibanda, a fait une déclaration. UN وأدلى ريمون تشيباندا، وزير التعاون الدولي والإقليمي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ببيان.
    Récemment, le Premier Ministre a fait une déclaration publique demandant la réouverture de l'enquête. UN وقد أدلى رئيس الوزراء ببيان علني في الآونة الأخيرة طلب فيه استئناف التحقيق.
    38. A la 569e séance, le 1er avril, le Président a fait une déclaration pour présenter le point 5 de l'ordre du jour. UN ٣٨ - أدلى الرئيس، في الجلسة ٥٦٩ المعقودة في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٣ ببيان استهلالي، عن البند ٥ من جدول اﻷعمال.
    Par ailleurs, la délégation de Vanuatu a fait une déclaration au nom de l'Alliance des petits Etats insulaires. UN وباﻹضافة الى ذلك، أدلى وفد فانواتو ببيان باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة.
    A cette même séance, le Président du Comité spécial a fait une déclaration de clôture. UN وفي الجلسة نفسها، ألقى رئيس اللجنة الخاصة بيانا ختاميا.
    Suite à celle-ci, la Directrice exécutive du PAM a fait une déclaration au Comité exécutif. UN ثم قامت المديرة التنفيذية لبرنامج اﻷغذية العالمي، بإلقاء كلمة أمام اللجنة التنفيذية.
    Un représentant du secrétariat a fait une déclaration au nom du secrétariat de la Convention. UN وألقى ممثل عن الأمانة بياناً باسم أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Le Président du Groupe de travail a fait une déclaration d'ouverture. UN وألقى رئيس الفريق العامل كلمةً افتتاحية.
    42. À la 2e séance, le 7 décembre, la Présidente de la Commission a fait une déclaration de clôture. UN 42- في الجلسة الثانية المعقودة في 7 كانون الأول/ديسمبر 2012، أدلت رئيسةُ اللجنة بكلمة ختامية.
    43. A la 3e séance, le 16 avril, le Président a fait une déclaration de clôture. UN ٤٣ - في الجلسة الثالثة، المعقودة في ١٦ نيسان/ابريل، أدلى الرئيس بملاحظات ختامية.
    Le représentant de l'Égypte a fait une déclaration au sujet de la déclaration de la Slovénie. UN وأدلى ممثل مصر ببيان فيما يتصل بالبيان الذي أدلت به سلوفينيا.
    Les dimensions humanitaires de cette tragédie sont telles que la semaine dernière, mon gouvernement a fait une déclaration indiquant qu'une situation d'urgence existait à Kaboul. UN إن اﻷبعاد اﻹنسانية لهذه المأساة كبيرة الى درجة أن حكومتي أصدرت اﻷسبوع الماضي إعلانا قضى بوجود حالة طارئة في كابول.
    Le Ministre adjoint des affaires étrangères de la Sierra Leone, Mohamed Kamara, a fait une déclaration et a remis, lors d'une cérémonie, un exemplaire du rapport de la Commission. UN وألقى نائب وزير خارجية سيراليون، محمد كمارا، خطابا بالمناسبة وسلم رسميا نسخة من تقرير اللجنة.
    19. Le Haut Commissaire a fait une déclaration liminaire qui est reproduite à l'annexe II. Le compte rendu intégral des délibérations du Comité, comprenant les déclarations ou autres interventions faites par les délégations au titre de l'ensemble des points de l'ordre du jour de la réunion, ainsi que les discours de clôture du Président et du Haut Commissaire sont contenus dans les comptes rendus de la session. UN ويرد في المرفق الثالث الملخص الذي قدمه الرئيس للبند 4 من جدول الأعمال. أما وقائع مداولات اللجنة كاملة، بما في ذلك البيانات أو المداخلات الأخرى التي أدلت بها الوفود بشأن جميع بنود جدول أعمال الاجتماع، وكذلك البيانان الختاميان اللذان أدلى بهما الرئيس والمفوضة السامية، فترد في المحاضر الموجزة للدورة.
    Le 3 mars, le Président du Gouvernement du Sud-Soudan, Salva Kiir, a fait une déclaration dans laquelle il a affirmé qu'il fallait coopérer avec la communauté internationale mais a aussi appelé la population à soutenir le Président soudanais. UN وقام سالفا كير، رئيس حكومة جنوب السودان، بإصدار بيان في 3 آذار/مارس دعا فيه إلى التعاون مع المجتمع الدولي وناشد فيه أيضا تقديم دعم شعبي لرئيس الجمهورية.
    134. Le Comité note que l'État partie a fait une déclaration relative à l'article 4 de la Convention. UN 134- وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف قد أصدرت إعلاناً بشأن المادة 4 من الاتفاقية.
    Le juge de la Haute Cour nationale devant lequel elle a fait une déclaration a ordonné son hospitalisation. UN وقد أمر قاضي المحكمة العليا الذي أدلت أمامه بأقوال بادخالها المستشفى.
    À la même séance, le représentant de la CESAP a fait une déclaration au nom des commissions régionales. UN 71 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بمداخلة باسم اللجان الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد