ويكيبيديا

    "a fermé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أغلقت
        
    • أغلق
        
    • وأغلقت
        
    • اغلق
        
    • أقفلت
        
    • تم إغلاق
        
    • وأغلق
        
    • أغلقنا
        
    • بإغلاق
        
    • أغلقوا
        
    • اقفل
        
    • تم إغلاقه
        
    • أغمض
        
    • انطوى على
        
    Au cours du premier semestre de 2007, il a fermé trois de ses cinq bureaux locaux et cessé toute activité dans les zones de conflit. UN وفي النصف الأول من عام 2007، أغلقت اللجنة ثلاثة من مكاتبها الميدانية الخمسة، ولم تعد تضطلع بأنشطة في مناطق الصراع.
    Il a fermé les ports américains aux navires de pays tiers faisant commerce avec Cuba. UN كما أغلقت موانئ الولايات المتحدة في وجة سفن البلدان الثالثة التي تقيم علاقات تجارية مع كوبا.
    Il a fermé le site d'essais nucléaires de Semipalatinsk et a renoncé à l'arsenal nucléaire hérité de l'époque soviétique. UN فقد أغلقت مرفق التجارب النووية في سميبالاتينسك وتخلت عن الترسانة النووية التي ورثتها عن الحقبة السوفياتية.
    Il a fermé la boutique ! Il n'est jamais parti avant. Open Subtitles لقد أغلق المتجر مع أنّه لمْ يتركه منذ أيّام
    La MINUK a ouvert 2 144 dossiers relatifs à la criminalité internationale ou au vol de véhicules et en a fermé 2 314 autres. UN فتحت البعثة 144 2 قضية تتعلق بجرائم دولية وسرقة السيارات وأغلقت 314 2 قضية
    En 2009, Oxfam Amérique a fermé son antenne de Pretoria et en a ouvert une à Khartoum. UN وفي عام 2009، أغلقت أوكسفام الأمريكية مكتبها في بريتوريا وافتتحت مكتباً جديداً في الخرطوم.
    Le Tadjikistan a fermé sa frontière pendant les opérations militaires, entravant les déplacements des Afghans vivant dans la région montagneuse du Badakhshan. UN وقد أغلقت طاجيكستان حدودها خلال العمليات العسكرية، مما أثّر على حركة الأفغان المقيمين في منطقة باداخشان الجبلية.
    N'ayant pas d'autres activités au Koweït, elle a fermé son agence dans ce pays, ce pour quoi elle a encouru les dépenses dont elle demande à être indemnisée. UN ولم يكن لدى بارسونز أعمال أخرى في الكويت ومن ثم أغلقت مكتبها هناك، فتكبدت تكاليف تلتمس تعويضا عنها.
    La République de Bulgarie a fermé son ambassade au Soudan en 1990 et n'a actuellement aucune représentation officielle dans ce pays. UN لقد أغلقت جمهورية بلغاريا سفارتها فـي السودان فـي عام ١٩٩٠ وليس لها أي تمثيل رسمي في ذلك البلد في الوقت الحالي.
    Durant la période considérée, la Tunisie a fermé les postes frontière à plusieurs reprises du fait de problèmes de sécurité. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أغلقت تونس المعابر الحدودية عدة مرات بسبب الشواغل الأمنية.
    Dans le cadre de la transition, la MINUL a fermé et remis 10 sites et réduit la taille de deux autres. UN 14 - وفي إطار العملية الانتقالية، أغلقت البعثة وسلمت 10 مواقع تابعة لها وقلصت حجم موقعين آخرين.
    La KFOR en a fermé certaines et en surveille d'autres destinées aux véhicules de moins de 3,5 tonnes. UN وقد أغلقت قوة كوسوفو بعض هذه الطرق، بينما لا تزال طرق أخرى خاضعة لسيطرتها مفتوحة للمركبات التي تزن أقل من 3.5 أطنان.
    À la suite de cet incident, la Confédération des enseignants des provinces frontalières du sud a fermé 332 écoles de la région pendant 10 jours. UN ونتيجة لذلك، أغلقت نقابة المعلمين في المقاطعات الحدودية الجنوبية 322 مدرسة في المنطقة لمدة 10 أيام.
    Quiconque a fermé la porte, je sais qu'ils ne voulaient pas provoquer une explosion. Open Subtitles أيًا كان من أغلق الباب، أعرف بأنّهم لم يعنوا تسبّب الإنفجار
    Vous semblez jeune. Le conservatoire a fermé dans les années 70. Open Subtitles صوتك يبدو صغيراً، المعهد الموسيقي أغلق أبوابه في السبعينات
    Depuis 2006, le Programme a fermé les bureaux de Bangalore, Imphal et Chennai en Inde; et Jakarta. UN ومنذ عام 2006 أغلق البرنامج مكاتب في بنغالور وإمفال وشيناني بالهند وفي جاكارتا.
    La Direction générale des recettes a fermé plus de 800 entreprises qui n'avaient pas réglé l'impôt sur les ventes, comme l'exige la loi; UN وأغلقت الإدارة التنفيذية أكثر من ثمانمائة محل تجاري لم يسدد أصحابها الضرائب على المبيعات على نحو ما يقتضيه القانون.
    Le policier de l'air a fermé la classe affaires, envoyé tous les passagers à l'arrière. Open Subtitles والمارشال اغلق قسم البيزنس ونقل جميع الركاب الي الخلف
    L’Indonésie a fermé le camp de Galang et les Philippines continueront d’offrir un abri temporaire à la population vietnamienne restante jusqu’à l’adoption de solutions durables. UN فإندونيسيا أقفلت مخيم غالانغ فيما ظلت الفلبين تأوي مؤقتا اللاجئين الفيتناميين المتبقين في انتظار اعتماد حلول دائمة.
    L'asile a fermé environ un an après et elle a été transférée dans un institut moins strict. Open Subtitles تم إغلاق المكان بعد سنة وتم نقلها إلى مصحة أقل قيوداً
    Il l'a fermé définitivement, mais je pense que tout est resté sur place. Open Subtitles وأغلق كلّ شيء، أعتقد أنّ كل شيء ما يزال بالداخل.
    On a fermé cet endroit afin que tu laisses le passé derrière toi. Open Subtitles أغلقنا هذا المكان حتى تتمكن من نسيان الماضي
    La police congolaise a fermé le bureau du facilitateur pour le dialogue intercongolais à Kinshasa. UN وقامت الشرطة الكونغولية بإغلاق مكتب طرف ميسِّر الحوار الوطني الكونغولي في كينشاسا.
    On avait vingt ans quand l'école a fermé. Open Subtitles كنا نبلغ العشرين من العمر عندما أغلقوا المدرسة
    Je lui ai dit que je voulais faire venir quelqu'un de spécial, donc il a fermé tôt pour nous. Open Subtitles اخبرته انني اريد احضار شخص مميز لذلك هو اقفل باكرا من اجلنا
    L'hôtel a fermé ses portes le 16 décembre 1979. Open Subtitles الفندق تم إغلاقه في 16 ديسبمر ، 1919
    Et au moment précis où j'ai commencé à parler, il a fermé les yeux et nous a quittés. Open Subtitles لكن في اللحظة التي بدأت فيها بالتكلّم أغمض عينيه وتوفّي
    Puis après un moment, il a fermé les portes. Open Subtitles بعد فترة قصيرة، انطوى على نفسه وحسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد