Au cours du premier semestre de 2007, il a fermé trois de ses cinq bureaux locaux et cessé toute activité dans les zones de conflit. | UN | وفي النصف الأول من عام 2007، أغلقت اللجنة ثلاثة من مكاتبها الميدانية الخمسة، ولم تعد تضطلع بأنشطة في مناطق الصراع. |
Il a fermé les ports américains aux navires de pays tiers faisant commerce avec Cuba. | UN | كما أغلقت موانئ الولايات المتحدة في وجة سفن البلدان الثالثة التي تقيم علاقات تجارية مع كوبا. |
Il a fermé le site d'essais nucléaires de Semipalatinsk et a renoncé à l'arsenal nucléaire hérité de l'époque soviétique. | UN | فقد أغلقت مرفق التجارب النووية في سميبالاتينسك وتخلت عن الترسانة النووية التي ورثتها عن الحقبة السوفياتية. |
Il a fermé la boutique ! Il n'est jamais parti avant. | Open Subtitles | لقد أغلق المتجر مع أنّه لمْ يتركه منذ أيّام |
La MINUK a ouvert 2 144 dossiers relatifs à la criminalité internationale ou au vol de véhicules et en a fermé 2 314 autres. | UN | فتحت البعثة 144 2 قضية تتعلق بجرائم دولية وسرقة السيارات وأغلقت 314 2 قضية |
En 2009, Oxfam Amérique a fermé son antenne de Pretoria et en a ouvert une à Khartoum. | UN | وفي عام 2009، أغلقت أوكسفام الأمريكية مكتبها في بريتوريا وافتتحت مكتباً جديداً في الخرطوم. |
Le Tadjikistan a fermé sa frontière pendant les opérations militaires, entravant les déplacements des Afghans vivant dans la région montagneuse du Badakhshan. | UN | وقد أغلقت طاجيكستان حدودها خلال العمليات العسكرية، مما أثّر على حركة الأفغان المقيمين في منطقة باداخشان الجبلية. |
N'ayant pas d'autres activités au Koweït, elle a fermé son agence dans ce pays, ce pour quoi elle a encouru les dépenses dont elle demande à être indemnisée. | UN | ولم يكن لدى بارسونز أعمال أخرى في الكويت ومن ثم أغلقت مكتبها هناك، فتكبدت تكاليف تلتمس تعويضا عنها. |
La République de Bulgarie a fermé son ambassade au Soudan en 1990 et n'a actuellement aucune représentation officielle dans ce pays. | UN | لقد أغلقت جمهورية بلغاريا سفارتها فـي السودان فـي عام ١٩٩٠ وليس لها أي تمثيل رسمي في ذلك البلد في الوقت الحالي. |
Durant la période considérée, la Tunisie a fermé les postes frontière à plusieurs reprises du fait de problèmes de sécurité. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أغلقت تونس المعابر الحدودية عدة مرات بسبب الشواغل الأمنية. |
Dans le cadre de la transition, la MINUL a fermé et remis 10 sites et réduit la taille de deux autres. | UN | 14 - وفي إطار العملية الانتقالية، أغلقت البعثة وسلمت 10 مواقع تابعة لها وقلصت حجم موقعين آخرين. |
La KFOR en a fermé certaines et en surveille d'autres destinées aux véhicules de moins de 3,5 tonnes. | UN | وقد أغلقت قوة كوسوفو بعض هذه الطرق، بينما لا تزال طرق أخرى خاضعة لسيطرتها مفتوحة للمركبات التي تزن أقل من 3.5 أطنان. |
À la suite de cet incident, la Confédération des enseignants des provinces frontalières du sud a fermé 332 écoles de la région pendant 10 jours. | UN | ونتيجة لذلك، أغلقت نقابة المعلمين في المقاطعات الحدودية الجنوبية 322 مدرسة في المنطقة لمدة 10 أيام. |
Quiconque a fermé la porte, je sais qu'ils ne voulaient pas provoquer une explosion. | Open Subtitles | أيًا كان من أغلق الباب، أعرف بأنّهم لم يعنوا تسبّب الإنفجار |
Vous semblez jeune. Le conservatoire a fermé dans les années 70. | Open Subtitles | صوتك يبدو صغيراً، المعهد الموسيقي أغلق أبوابه في السبعينات |
Depuis 2006, le Programme a fermé les bureaux de Bangalore, Imphal et Chennai en Inde; et Jakarta. | UN | ومنذ عام 2006 أغلق البرنامج مكاتب في بنغالور وإمفال وشيناني بالهند وفي جاكارتا. |
La Direction générale des recettes a fermé plus de 800 entreprises qui n'avaient pas réglé l'impôt sur les ventes, comme l'exige la loi; | UN | وأغلقت الإدارة التنفيذية أكثر من ثمانمائة محل تجاري لم يسدد أصحابها الضرائب على المبيعات على نحو ما يقتضيه القانون. |
Le policier de l'air a fermé la classe affaires, envoyé tous les passagers à l'arrière. | Open Subtitles | والمارشال اغلق قسم البيزنس ونقل جميع الركاب الي الخلف |
L’Indonésie a fermé le camp de Galang et les Philippines continueront d’offrir un abri temporaire à la population vietnamienne restante jusqu’à l’adoption de solutions durables. | UN | فإندونيسيا أقفلت مخيم غالانغ فيما ظلت الفلبين تأوي مؤقتا اللاجئين الفيتناميين المتبقين في انتظار اعتماد حلول دائمة. |
L'asile a fermé environ un an après et elle a été transférée dans un institut moins strict. | Open Subtitles | تم إغلاق المكان بعد سنة وتم نقلها إلى مصحة أقل قيوداً |
Il l'a fermé définitivement, mais je pense que tout est resté sur place. | Open Subtitles | وأغلق كلّ شيء، أعتقد أنّ كل شيء ما يزال بالداخل. |
On a fermé cet endroit afin que tu laisses le passé derrière toi. | Open Subtitles | أغلقنا هذا المكان حتى تتمكن من نسيان الماضي |
La police congolaise a fermé le bureau du facilitateur pour le dialogue intercongolais à Kinshasa. | UN | وقامت الشرطة الكونغولية بإغلاق مكتب طرف ميسِّر الحوار الوطني الكونغولي في كينشاسا. |
On avait vingt ans quand l'école a fermé. | Open Subtitles | كنا نبلغ العشرين من العمر عندما أغلقوا المدرسة |
Je lui ai dit que je voulais faire venir quelqu'un de spécial, donc il a fermé tôt pour nous. | Open Subtitles | اخبرته انني اريد احضار شخص مميز لذلك هو اقفل باكرا من اجلنا |
L'hôtel a fermé ses portes le 16 décembre 1979. | Open Subtitles | الفندق تم إغلاقه في 16 ديسبمر ، 1919 |
Et au moment précis où j'ai commencé à parler, il a fermé les yeux et nous a quittés. | Open Subtitles | لكن في اللحظة التي بدأت فيها بالتكلّم أغمض عينيه وتوفّي |
Puis après un moment, il a fermé les portes. | Open Subtitles | بعد فترة قصيرة، انطوى على نفسه وحسب. |