ويكيبيديا

    "a informé le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أبلغ
        
    • وأبلغ
        
    • وأبلغت
        
    • إحاطة إلى
        
    • وأحاط
        
    • وأعلمت
        
    • وأخطر
        
    • استمع أعضاء المجلس
        
    • أطلع
        
    • وأعلم
        
    • وأطلع
        
    • أعلم
        
    • أعلمت
        
    • البلاغ اللجنة
        
    • أخطر اﻷمين
        
    Le Bureau a informé le Comité qu’il est en contact avec le PNUD à ce sujet. UN وقد أبلغ المكتب المجلس بأنه على اتصال مع البرنامج اﻹنمائي في هذا الصدد.
    À ce propos, la Fédération de Russie a informé le Comité qu'elle prévoyait des manifestations en 2007. UN وفي هذا السياق، أبلغ الاتحاد الروسي اللجنة عن برنامج الأحداث المخطّط لتنظيمها خلال عام 2007.
    M. Mulet a informé le Conseil que la situation était inquiétante, en particulier en raison des conditions humanitaires et de sécurité précaires. UN وأبلغ السيد موليه المجلس بأن الوضع يدعو إلى القلق، لا سيما في ضوء الحالة الإنسانية والأمنية غير المستقرة.
    Le Bureau a informé le Comité que la phase pilote s'était déroulée sans accroc ni problème notable, de publication irrégulière par exemple. UN وأبلغ المكتب اللجنة أن المرحلة التجريبية جرت بسلاسة ولم تُلاحظ أي مشاكل خطيرة، من قبيل وقوع إفصاح غير مناسب.
    Le gouvernement a informé le Rapporteur spécial que Dilbagh Singh était tombé du train accidentellement et qu'une nouvelle enquête avait été ouverte. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن دلباغ سنغ سقط عَرَضا من عربة السكة الحديدية وأن المسألة موضوع لمزيد من التحريات.
    Le Représentant spécial a informé le Conseil des faits survenus dans le pays (politique et sécurité). UN وقدم الممثل الخاص إحاطة إلى المجلس عن آخر التطورات السياسية والأمنية في البلاد.
    Le Directeur général a informé le Groupe que M. Blé Goudé avait soumis un manuscrit mais qu'aucun contrat n'avait été signé. UN وخلال الاجتماع، أبلغ المدير العام الفريق بأن السيد بليه غوديه زود دار النشر بمخطوط ولكن لم يتم توقيع أي عقد.
    Comme vous le savez, le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité que le processus de réconciliation politique se trouve dans une impasse. UN وكما تعلمون، فقد أبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن بأن عملية المصالحة السياسية تقف اﻵن في طريق مسدود.
    À cet égard, le représentant du Rwanda a informé le Groupe qu'un gouvernement provisoire rwandais avait été constitué. UN وفي هذا السياق، أبلغ الممثل الدائم لرواندا المجموعة بإنشاء حكومة مؤقتة.
    7. A la même séance, le Président a informé le Comité spécial que la délégation argentine avait exprimé le désir de participer à l'examen de la question. UN ٧ - وفي الجلسة نفسها ـــــ، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة أن وفد اﻷرجنتين أعرب عن رغبته في الاشتراك في نظر اللجنة في البند.
    16. A la même séance, le Président a informé le Comité spécial que la délégation espagnole avait exprimé le désir de participer à l'examen de la question. UN ١٦ - وفي الجلسة ذاتها، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة، أن وفد اسبانيا قد أعرب عن رغبته في الاشتراك في نظر اللجنة في المسألة.
    La délégation a informé le Conseil de son intention de demander que les projets de décision soient réexaminés en 2000 parallèlement aux rapports oraux. UN وأبلغ المجلس بنية وفده في طلب النظر في مشروع المقرر من جديد في عام ٢٠٠٠ بالاقتران مع التقارير الشفوية.
    Le Directeur a informé le Rapporteur spécial que les deux détenus seraient immédiatement transférés des cellules d'isolement à l'infirmerie. UN وأبلغ مدير السجن المقرر الخاص أن كلا الرجلين سيُنقلان على الفور من زنزانتي الحبس الانفرادي إلى مشفى السجن.
    La représentante a informé le Comité des mesures prises pour encourager les femmes chefs d'entreprise, en particulier dans les zones rurales. UN وأبلغ الممثل اللجنة بالتدابير التي اتخذت من أجل تشجيع المرأة متعهدة الأعمال الحرة، لا سيما في المناطق الريفية.
    L’Administration a informé le Comité que trois postes avaient été pourvus et que deux autres devaient l’être plus tard dans l’année. UN وأبلغت اﻹدارة المجلس بأن ثلاث وظائف قد تم شغلها وأن من المرجح شغل وظيفتين في أواخر السنة.
    Le Japon a informé le Groupe de travail des résultats des consultations officieuses sur le document de travail révisé, coordonnées par ses soins. UN وأبلغت اليابان الفريق العامل بنتائج المشاورات غير الرسمية التي جرت بشأن ورقة العمل المنقحة التي قامت هي بتنسيقها.
    La mission a informé le Comité que certaines fonctions non essentielles continuaient d'être externalisées. UN وأبلغت البعثة اللجنة أن بعض المهام غير الأساسية ما زالت تستعين بمصادر خارجية.
    Lors de consultations privées, le Secrétaire général a informé le Conseil de la situation en Somalie dans le cadre de son rapport sur sa visite à Addis-Abeba. UN وقدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس في مشاورات مغلقة بشأن الحالة في الصومال في إطار تقريره عن زيارته إلى أديس أبابا.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général, Ivo Petrov, a informé le Conseil des faits nouveaux survenus au Tadjikistan. UN وقدم إيفو بتروف، الممثل الخاص للأمين العام، إحاطة إلى المجلس بشأن آخر تطورات الحالة في طاجيكستان.
    Il a informé le Comité des requêtes du Mali, du Sénégal et de la République arabe syrienne en vue d'obtenir le statut d'observateur. UN وأحاط اللجنة علماً بطلبات الحصول على مركز مراقب التي وردت من الجمهورية العربية السورية والسنغال ومالي.
    L'Administration a informé le Comité que le HCR était en train d'étudier les moyens d'améliorer le système. UN وأعلمت الادارة المجلس بأن المفوضية تنظر حاليا في هذه المسألة، سعيا الى تحسين النظام.
    Il a informé le Conseil de sécurité que les procédures opérationnelles permanentes de la Mission faisaient actuellement l'objet d'un examen en vue du renforcement de ses moyens de surveillance et de vérification. UN وأخطر مجلس الأمن ببدء استعراض إجراءات التشغيل الموحدة للبعثة بهدف مواصلة تعزيز قدرات البعثة على الرصد والتحقق.
    Le 26 août, le Secrétariat a informé le Conseil de la décision du Secrétaire général de transférer temporairement en Ouzbékistan le personnel international non essentiel du système des Nations Unies en poste au Tadjikistan. UN وفي ٢٦ آب/أغسطس، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من اﻷمانة العامة عن قرار اﻷمين العام بنقل موظفي منظومة اﻷمم المتحدة غير اﻷساسيين والمعينين دوليا من طاجيكستان إلى أوزبكستان بصورة مؤقتة.
    Au cours des échanges, M. Otunnu a informé le Comité des activités qu'il avait entreprises au cours de la première année de son mandat de Représentant spécial. UN وفي أثناء المناقشة، أطلع السيد أوتونو اللجنة على الأنشطة التي اضطلع بها في السنة الأولى من عمله كممثل خاص.
    Le Haut Commissaire a informé le Groupe de travail qu'un rapport sur les résultats de ces consultations serait soumis à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante et unième session. page UN وأعلم المفوض السامي الفريق العامل أن تقريراً عن نتائج المشاورات سيقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين.
    La délégation a informé le Comité des résultats des mesures déjà prises et des mesures prévues dans le domaine de l'éducation des enfants roms. UN وأطلع الوفد اللجنة على نتائج التدابير التي اتخذت حتى حينه وعلى الخطط المستقبلية فيما يتعلق بتعليم أطفال الروما.
    Le Premier Secrétaire, dans sa réponse, a informé le Secrétaire général qu'un communiqué serait publié à ce sujet dans un proche avenir. UN ولقد أعلم الوزير اﻷول اﻷمين العام أنه سيجري اتصال بشأن هذا الموضوع في المستقبل القريب.
    Le Gouvernement a informé le Groupe de travail de la création par l'Autorité provisoire de la coalition du Bureau des droits de l'homme et de l'administration de la justice en période de transition. UN وقد أعلمت الحكومة الفريق العامل عن قيام سلطة التحالف المؤقتة بإنشاء مكتب لحقوق الإنسان والعدالة الانتقالية.
    L'auteur a informé le Comité que son frère avait été libéré en mars 1995. UN وأبلغ صاحب البلاغ اللجنة أن شقيقه قد أطلق سراحه في آذار/ مارس ١٩٩٥.
    En ce qui concerne le projet d’accord sur le statut des forces déjà présenté au Maroc, à l’Algérie et à la Mauritanie, il a informé le Conseil que l’Algérie et la Mauritanie avaient déjà répondu, mais que le Maroc ne l’avait pas encore fait. UN وفيما يتعلق باتفاقات مركز القوات التي قُدمت مشاريعها بالفعل إلى المغرب، والجزائر، وموريتانيا، أخطر اﻷمين العام المجلس بأنه رغم وصول رد الجزائر وموريتانيا بالفعل، فإن المغرب لم يرد بعــد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد