ONUSIDA a joué un rôle de premier plan dans l'extension de ces services. | UN | وقد أدى برنامج الأمم المتحدة المشترك دورا حيويا في تعزيز هذه الخدمات. |
La Malaisie a également coopéré activement dans le cadre du Commonwealth, qui a joué un rôle de pionnier pour répondre aux préoccupations des petits États insulaires en développement. | UN | وقد تعاونت ماليزيا أيضا بنشاط، من خلال الكمنولث الذي لعب دورا قياديا في التصدي لشواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La FAO a joué un rôle de premier plan dans ce domaine et un grand nombre d'accords régionaux sur les pêcheries ont été conclus. | UN | ولقد أدت منظمة الأغذية والزراعة دورا هاما في هذا المجال، وأبرم عدد من الاتفاقات الإقليمية فيما يتعلق بالمصائد. |
Le Groupe de surveillance des réformes, composé de plusieurs ministres, a joué un rôle de premier plan dans ce processus. | UN | وقد أدى فريق رصد الإصلاحات، الذي يتكون من عدة وزراء، دوراً رائداً في هذه العملية. |
L'Inde a joué un rôle de premier plan dans l'élaboration de la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وأضاف أن الهند قامت بدور قيادي في وضع مشروع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Par ailleurs, il est bien connu que la Zambie a joué un rôle de premier plan dans la libération de l'Afrique australe et notamment de l'Angola. | UN | ومن اﻷمور الثابتة أيضا أن زامبيا اضطلعت بدور رئيسي في تحرير الجنوب اﻷفريقي، بما في ذلك تحرير أنغولا. |
Le groupe de travail des indicateurs et de l’évaluation du Conseil a joué un rôle de premier plan dans cet effort. | UN | وقد أدى الفريق العامل المعني بالمؤشرات والتنسيق، والتابع للمجلس، دورا أساسيا في توجيه هذا الجهد. |
Ce rapport a été largement diffusé et a joué un rôle de catalyseur en sensibilisant la communauté internationale à la situation des femmes en Afghanistan. | UN | وقد عمم التقرير على نطاق واسع وأدى دورا حفازا في زيادة وعي المجتمع الدولي بحالة المرأة في أفغانستان. |
Depuis la disparition du blocus interne qui était dû à la guerre froide, l'ONU a joué un rôle de plus en plus important. | UN | ومنذ سقوط الحاجز الداخلي الذي نشأ عن الحرب الباردة، ما فتئت الأمم المتحدة تؤدي دورا تزايدت أهميته باطراد. |
Partisan d'une Europe politiquement forte et économiquement puissante, il a joué un rôle de premier plan dans l'accession de l'Autriche à l'Union européenne. | UN | ونادى بأوروبا قوية سياسيا واقتصاديا وأدى دورا أساسيا في انضمام النمسا إلى الاتحاد الأوروبي. |
Mme Dyson note que la Nouvelle-Zélande a joué un rôle de premier plan dans la promotion en faveur de l'adoption d'une Convention des Nations Unies pour les personnes handicapées. | UN | وأشارت إلى أن نيوزيلندا لعبت دورا قياديا في الترويج لوضع اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بالمعوقين. |
La Banque interaméricaine de développement a joué un rôle de premier plan dans le financement des infrastructures. | UN | ويؤدي مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية دورا رئيسيا في تمويل الاستثمارات في الهياكل اﻷساسية. |
Historiquement, l'Amérique latine a joué un rôle de pionnier dans le débat sur la problématique du développement. | UN | وتاريخيا لعبت أمريكا اللاتينية دورا رياديا في المناقشات الخاصة بمشكلة التنمية. |
Le Fonds a joué un rôle de premier plan dans les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour établir un lien entre les priorités et les pratiques de ces différents partenaires. | UN | وقد لعب دورا حاسما في جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى ربط أولويات وممارسات هؤلاء الشركاء المختلفين. |
La société civile népalaise a joué un rôle de soutien dans l'avènement de ce changement positif. | UN | وقد أدى المجتمع المدني النيبالي دوراً داعماً في تحقيق هذا التغيير الإيجابي. |
Le HCR a joué un rôle de catalyseur dans le cadre de ce processus qui vise à trouver des solutions durables pour 73 000 réfugiés vulnérables qui se trouvent toujours dans la région. | UN | وأدت المفوضية دوراً محفزاً في هذه العملية، التي تهدف إلى إيجاد حلول دائمة ل000 73 لاجئ مستضعف ما زال في المنطقة. |
L'activité du Représentant a joué un rôle de catalyseur, notamment en ce qui concerne l'élaboration d'un cadre normatif de protection et d'assistance pour les personnes déplacées. | UN | وأدت الولاية، من جانبها، دوراً حفازاً ركز على وضع إطار معياري مناسب لحماية المشردين داخلياً ومساعدتهم. |
Elle a joué un rôle de premier plan dans les efforts visant à créer un climat de sécurité et à aider les parties à progresser sur la voie du désarmement. | UN | إذ قامت بدور رئيسي في توفير جو يسوده الأمن ومساعدة الأطراف على إحراز تقدم في عملية نزع أسلحة المقاتلين. |
La Croatie se rappelle que l'ONU a joué un rôle de tout premier plan dans son nouvel essor en tant qu'État souverain. | UN | وكرواتيا تتذكر أن الأمم المتحدة قامت بدور بارز في عودتها إلى الوجود دولة مستقلة. |
Par ailleurs, il est bien connu que la Zambie a joué un rôle de premier plan dans la libération de l'Afrique australe et notamment de l'Angola. | UN | ومن اﻷمور الثابتة أيضا أن زامبيا اضطلعت بدور رئيسي في تحرير الجنوب اﻷفريقي، بما في ذلك تحرير أنغولا. |
Il a joué un rôle de premier plan dans le renforcement de la capacité du système de traiter des questions de portée mondiale, en particulier dans les domaines économique et social. | UN | فقد قامت المجموعة بدور ريادي في تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في تناول القضايا العالمية، وبخاصة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Le BINUCSIL a joué un rôle de soutien dans ce processus. | UN | وذكر أن مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون كان له دور داعم في هذه العملية. |
Il a joué un rôle de premier plan dans cette organisation et a apporté une contribution très importante à la réalisation des objectifs énoncés dans la Charte. | UN | وقد اضطلع بدور بارز في هذه المنظمة، وأسهم إسهاما كبيرا في سبيل تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في الميثاق. |
Dans de nombreux cas, la CNUCED a joué un rôle de chef de file en fournissant aux équipes de négociation des conseils techniques touchant à la fois le fond et les stratégies. | UN | وفي كثير من الحالات، قام الأونكتاد بدور بارز في إسداء المشورة التقنية لأفرقة التفاوض بشأن جوهر القضايا والاستراتيجية. |