ويكيبيديا

    "a la demande" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبناء على طلب
        
    • بناء على طلب
        
    • وبناءً على طلب
        
    • وبطلب
        
    • عندما يطلب
        
    a la demande du gouvernement, le Bureau national des marchés publics (NOU) a mis au point des clauses anti-discriminatoires. UN وبناء على طلب الحكومة، صاغ المجلس الوطني للمشتريات الحكومية عينة من الأحكام الخاصة بمكافحة التمييز.
    a la demande de ses membres africains, le Conseil de sécurité a également pris des mesures immédiates pour condamner ce coup d'Etat. UN وبناء على طلب من اﻷعضاء اﻷفارقة في مجلس اﻷمــن، اتخذ المجلس إجراء فوريا وأدان الانقلاب.
    a la demande du Conseil, une proposition tendant à prolonger ce fonds pendant le prochain exercice triennal est présentée à la session de 1993. UN وبناء على طلب المجلس، يقدم الى دورة عام ١٩٩٣ اقتراح باستمرار المرفق لفترة السنوات الثلاث التالية.
    a la demande du représentant de l'Egypte, la Commission ne prend aucune décision sur cet amendement. UN بناء على طلب ممثل مصر، لم تتخذ اللجنة اجراء بشأن التعديل المقترح.
    a la demande du CAC, l'attention des Etats Membres et de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) est actuellement attirée sur cette situation préoccupante. UN وبناء على طلب من لجنة التنسيق اﻹدارية، يجري في الوقت الحالي توجيه انتباه الدول اﻷعضاء ولجنة الخدمة المدنية الدولية الى هذا اﻷمر.
    a la demande du Gouvernement chypriote, les contributions à ce programme d'assistance sont affectées par l'intermédiaire du HCR. UN وبناء على طلب آخر من حكومة قبرص، يتم توجيه الاسهامات في هذا البرنامج من خلال المفوضية.
    a la demande du suspect ou de l'inculpé, l'enquêteur, l'agent instructeur, le procureur et le tribunal assurent la participation du défenseur à l'affaire. UN وبناء على طلب المشتبه فيه أو المتهم، يؤمن القائم بالتحري أو المحقق أو ممثل الادعاء أو المحكمة مشاركة المحامي في القضية.
    a la demande du représentant de la Tunisie, il a été procédé à un vote par appel nominal. UN وبناء على طلب ممثل تونس تم التصويت على مشروع القرار بنداء اﻷسماء.
    a la demande du représentant du Mexique, le projet de résolution a fait l'objet d'un vote par appel nominal. UN وبناء على طلب ممثل المكسيك، تم التصويت على مشروع القرار بنداء اﻷسماء.
    a la demande du secrétariat du FEM, le secrétariat de l'ozone a alors fourni des renseignements supplémentaires en prévision de la réunion du Conseil du FEM. UN وبناء على طلب أمانة مرفق البيئة العالمية، قامت أمانة الأوزون بعد ذلك بتقديم معلومات إضافية بشأن الإعداد لاجتماع مجلس مرفق البيئة العالمية.
    a la demande du Gouvernement libanais, la deuxième phase de ce projet porte sur la jeunesse. UN وبناء على طلب الحكومة اللبنانية، تركز المرحلة الثانية من المشروع على الشباب.
    65. a la demande du Comité, le secrétariat a distribué deux documents de séance. UN 65 - وبناء على طلب اللجنة، عممت الأمانة ورقتي قاعة اجتماعات.
    a la demande du Comité, le secrétariat a effectué une enquête sur l'affirmation faite par l'Iraq à propos de cette question. UN وبناء على طلب الفريق، أجرت اﻷمانة تحقيقاً في زعم العراق بشأن هذه المسألة.
    a la demande du Comité, le secrétariat a comparé les listes de l'Iraq avec les listes de requérants et les ordres de paiement correspondants fournis par l'Egypte. UN وبناء على طلب الفريق، قارنت اﻷمانة قوائم العراق بقوائم أصحاب المطالبات التي قدمتها مصر وأوامر الدفع المتصلة بها.
    a la demande du représentant de l'Egypte, il a été procédé à un vote par appel nominal. UN وبناء على طلب ممثل مصر أُجري تصويت بنداء اﻷسماء على مشروع القرار.
    a la demande du Haut Commissaire ou du Rapporteur spécial, les experts en matière de droits de l'homme porteront à l'attention des autorités zaïroises toute question entrant dans le cadre de leur mandat. UN وبناء على طلب المفوض السامي أو المقرر الخاص، سيسترعي الموظفان انتباه السلطات الزائيرية الى أي مسألة متصلة بولايتهما.
    a la demande de la personne en état d'arrestation, notification du report et de sa durée doit être signifiée à la personne de son choix. UN وبناء على طلب المحتجز يجب إبلاغ أمر التأجيل ومدة التأجيل لشخص يختاره المحتجز.
    a la demande des gouvernements, le HCR a fourni un appui opérationnel, y compris des abris et des articles d'urgence au Pakistan et aux Philippines. UN وقدمت المفوضية بناء على طلب الحكومات دعمها العملي بما في ذلك المآوى ومواد الإغاثة الطارئة في باكستان والفلبين.
    a la demande de l'une des parties, le tribunal arbitral peut recommander les mesures conservatoires indispensables. UN يجوز لهيئة التحكيم، بناء على طلب أحد الأطراف، أن توصي بالتدابير اللازمة للحماية على أساس مؤقت.
    a la demande du Centre, PRI a fourni de nombreux services d'experts, pour des projets de formation et d'autres missions. UN وقدمت المنظمة العديد من الخبراء بناء على طلب المركز وذلك للقيام بمهام تدريبية ومهام أخرى.
    a la demande des Parties, le Secrétariat fournira une ventilation dont la manière dont ces fonds ont été utilisés. UN وبناءً على طلب الأطراف، ستقدم الأمانة توزيعاً للأموال التي استخدمت بمرونة يبين أوجه استخدامها.
    a la demande de la communauté internationale, le HCR a dispensé des secours sous diverses formes à plus d'un million de personnes. UN وبطلب من المجتمع الدولي، قدمت المفوضية اﻹغاثة بأشكال مختلفة إلى أكثر من مليون نسمة.
    b) [a la demande du Conseil exécutif;] UN )ب( ]عندما يطلب المجلس التنفيذي ذلك؛[

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد