a la lumière des conclusions qui précèdent, le Rapporteur spécial juge aussi nécessaire de soumettre des recommandations supplémentaires au Gouvernement du Myanmar. | UN | وفي ضوء الاستنتاجات السابقة، يجد المقرر الخاص أيضا أن من الضروري تقديم توصيات إضافية لتنظر فيها حكومة ميانمار. |
a la lumière de ces multiples défis, la communauté internationale doit garantir ses engagements en matière de financement du développement. | UN | وفي ضوء هذه التحديات المتعددة، يجب على المجتمع الدولي أن يضمن التزاماته بالتمويل من أجل التنمية. |
a la lumière de ce qui précède, les soussignés | UN | وفي ضوء الاعتبارات السابقة، يعلنان رسميا: |
a la lumière de la Constitution et de la loi, nul ne peut être totalement ou partiellement privé de la liberté, sauf en cas d'intervention d'une décision de justice dans ce sens. | UN | وفي ضوء الدستور والقانون، لا يجوز حرمان أي شخص من حريته جزئياً أو كلياً، إلا بموجب حكم قضائي. |
a la lumière du jour, la nouvelle année semblait prometteuse. | Open Subtitles | في ضوء النهار، بدت السنة الجديدة واعدة. |
a la lumière de ces observations, les Parties ont décidé que la question serait à nouveau examinée par la vingt et unième Réunion des Parties. | UN | وفي ضوء هذه الملاحظات اتفقت الأطراف على مناقشة الموضوع مرة أخرى خلال اجتماعها الحادي والعشرين. |
a la lumière de ces objections, le Comité a décidé de ne pas adopter la proposition mais de la consigner en annexe au rapport de la session. | UN | وفي ضوء تلك الاعتراضات لم تعتمد اللجنة حزمة الحل التوفيقي، ولكنها وافقت على عرض جوهره في مرفق لتقرير الدورة. |
a la lumière de ces objections, le Comité a décidé de ne pas adopter la proposition mais de la consigner en annexe au rapport de la session. | UN | وفي ضوء تلك الاعتراضات لم تعتمد اللجنة حزمة الحل التوفيقي، ولكنها وافقت على عرض جوهره في مرفق لتقرير الدورة. |
a la lumière de l'ordre du jour provisoire de la troisième session, la Commission devrait décider des réunions d'experts à convoquer en 1998. | UN | وفي ضوء جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثالثة، يتوقع أن تتخذ اللجنة قراراً بشأن اجتماعات الخبراء التي ستعقد خلال عام ٨٩٩١. |
a la lumière de ce rapport, le Secrétaire général examinera la question de la poursuite de l'appui des Nations Unies au Comité. | UN | وفي ضوء هذا التقرير سينظر اﻷمين العام في مسألة استمرار دعم اﻷمم المتحدة للجنة. |
a la lumière de cette information, la source a suggéré au Groupe de maintenir le principe de la visite sous réserve de cette évolution positive. | UN | وفي ضوء هذه المعلومات، اقترح المصدر أن يتمسك الفريق العامل بمبدأ القيام بزيارة، انتظارا لهذه النتيجة الايجابية. |
a la lumière de ce sentiment, bon nombre d'intervenants ont sollicité de nouvelles sources de financement. | UN | وفي ضوء هذه المشاعر، دعا الكثير من المشاركين إلى إيجاد مصادر جديدة وإضافية للتمويل. |
a la lumière de ce sentiment, bon nombre d'intervenants ont sollicité de nouvelles sources de financement. | UN | وفي ضوء هذه المشاعر، دعا الكثير من المشاركين إلى إيجاد مصادر جديدة وإضافية للتمويل. |
a la lumière des conclusions du consultant, le Comité a décidé de prolonger cette expérience pilote de 12 mois afin de disposer de données plus complètes sur certains aspects de cette expérience. | UN | وفي ضوء النتائج التي توصل إليها الاستشاري، وافقت اللجنة على تمديد المشروع لمدة اثني عشر شهراً أخرى بغية حصولها على بيانات أوفى عن بعض جوانب المشروع. |
a la lumière de la situation démographique critique du Bélarus, l'instauration d'une coopération entre ce pays et le FNUAP s'avère prioritaire. | UN | وفي ضوء الحالة الديمقراطية الحرجة في بيلاروس، فإن إقامة تعاون بين هذا البلد وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان هي مسألة ذات أولوية. |
61. a la lumière de cette analyse, certaines grandes questions de politique pourront être posées et débattues. | UN | ٦١ - وفي ضوء هذا التحليل يمكن طرح بعض قضايا السياسة الرئيسية للمناقشة. |
13.36 a la lumière de ce qui précède, le secrétariat de la CNUCED s'acquittera des tâches suivantes : | UN | ١٣-٣٦ وفي ضوء ما تقدم، ستقوم أمانة اﻷونكتاد بما يلي: |
13.41 a la lumière de ce qui précède, le secrétariat de la CNUCED s'acquittera des tâches suivantes : | UN | ٣١-١٤ وفي ضوء ما تقدم، ستقوم أمانة اﻷونكتاد بما يلي: |
13.55 a la lumière de ce qui précède, le secrétariat de la CNUCED s'acquittera des tâches suivantes : | UN | ٣١-٥٥ وفي ضوء ما تقدم ستقوم أمانة اﻷونكتاد بما يلي: |
13.72 a la lumière de ce qui précède, le secrétariat de la CNUCED : | UN | ٣١-٢٧ وفي ضوء ما تقدم، ستقوم أمانة اﻷونكتاد بما يلي: |
a la lumière d'une lettre officielle reçue du Gouvernement sud-africain, la réunion a décidé de supprimer le point 6 de son ordre du jour. | UN | في ضوء خطاب رسمي تلقاه من حكومة جنوب أفريقيا ووافق الاجتماع على حذف البند 6 من جدول أعماله. |