ويكيبيديا

    "a la lumière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفي ضوء
        
    • في ضوء
        
    a la lumière des conclusions qui précèdent, le Rapporteur spécial juge aussi nécessaire de soumettre des recommandations supplémentaires au Gouvernement du Myanmar. UN وفي ضوء الاستنتاجات السابقة، يجد المقرر الخاص أيضا أن من الضروري تقديم توصيات إضافية لتنظر فيها حكومة ميانمار.
    a la lumière de ces multiples défis, la communauté internationale doit garantir ses engagements en matière de financement du développement. UN وفي ضوء هذه التحديات المتعددة، يجب على المجتمع الدولي أن يضمن التزاماته بالتمويل من أجل التنمية.
    a la lumière de ce qui précède, les soussignés UN وفي ضوء الاعتبارات السابقة، يعلنان رسميا:
    a la lumière de la Constitution et de la loi, nul ne peut être totalement ou partiellement privé de la liberté, sauf en cas d'intervention d'une décision de justice dans ce sens. UN وفي ضوء الدستور والقانون، لا يجوز حرمان أي شخص من حريته جزئياً أو كلياً، إلا بموجب حكم قضائي.
    a la lumière du jour, la nouvelle année semblait prometteuse. Open Subtitles في ضوء النهار، بدت السنة الجديدة واعدة. ‏
    a la lumière de ces observations, les Parties ont décidé que la question serait à nouveau examinée par la vingt et unième Réunion des Parties. UN وفي ضوء هذه الملاحظات اتفقت الأطراف على مناقشة الموضوع مرة أخرى خلال اجتماعها الحادي والعشرين.
    a la lumière de ces objections, le Comité a décidé de ne pas adopter la proposition mais de la consigner en annexe au rapport de la session. UN وفي ضوء تلك الاعتراضات لم تعتمد اللجنة حزمة الحل التوفيقي، ولكنها وافقت على عرض جوهره في مرفق لتقرير الدورة.
    a la lumière de ces objections, le Comité a décidé de ne pas adopter la proposition mais de la consigner en annexe au rapport de la session. UN وفي ضوء تلك الاعتراضات لم تعتمد اللجنة حزمة الحل التوفيقي، ولكنها وافقت على عرض جوهره في مرفق لتقرير الدورة.
    a la lumière de l'ordre du jour provisoire de la troisième session, la Commission devrait décider des réunions d'experts à convoquer en 1998. UN وفي ضوء جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثالثة، يتوقع أن تتخذ اللجنة قراراً بشأن اجتماعات الخبراء التي ستعقد خلال عام ٨٩٩١.
    a la lumière de ce rapport, le Secrétaire général examinera la question de la poursuite de l'appui des Nations Unies au Comité. UN وفي ضوء هذا التقرير سينظر اﻷمين العام في مسألة استمرار دعم اﻷمم المتحدة للجنة.
    a la lumière de cette information, la source a suggéré au Groupe de maintenir le principe de la visite sous réserve de cette évolution positive. UN وفي ضوء هذه المعلومات، اقترح المصدر أن يتمسك الفريق العامل بمبدأ القيام بزيارة، انتظارا لهذه النتيجة الايجابية.
    a la lumière de ce sentiment, bon nombre d'intervenants ont sollicité de nouvelles sources de financement. UN وفي ضوء هذه المشاعر، دعا الكثير من المشاركين إلى إيجاد مصادر جديدة وإضافية للتمويل.
    a la lumière de ce sentiment, bon nombre d'intervenants ont sollicité de nouvelles sources de financement. UN وفي ضوء هذه المشاعر، دعا الكثير من المشاركين إلى إيجاد مصادر جديدة وإضافية للتمويل.
    a la lumière des conclusions du consultant, le Comité a décidé de prolonger cette expérience pilote de 12 mois afin de disposer de données plus complètes sur certains aspects de cette expérience. UN وفي ضوء النتائج التي توصل إليها الاستشاري، وافقت اللجنة على تمديد المشروع لمدة اثني عشر شهراً أخرى بغية حصولها على بيانات أوفى عن بعض جوانب المشروع.
    a la lumière de la situation démographique critique du Bélarus, l'instauration d'une coopération entre ce pays et le FNUAP s'avère prioritaire. UN وفي ضوء الحالة الديمقراطية الحرجة في بيلاروس، فإن إقامة تعاون بين هذا البلد وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان هي مسألة ذات أولوية.
    61. a la lumière de cette analyse, certaines grandes questions de politique pourront être posées et débattues. UN ٦١ - وفي ضوء هذا التحليل يمكن طرح بعض قضايا السياسة الرئيسية للمناقشة.
    13.36 a la lumière de ce qui précède, le secrétariat de la CNUCED s'acquittera des tâches suivantes : UN ١٣-٣٦ وفي ضوء ما تقدم، ستقوم أمانة اﻷونكتاد بما يلي:
    13.41 a la lumière de ce qui précède, le secrétariat de la CNUCED s'acquittera des tâches suivantes : UN ٣١-١٤ وفي ضوء ما تقدم، ستقوم أمانة اﻷونكتاد بما يلي:
    13.55 a la lumière de ce qui précède, le secrétariat de la CNUCED s'acquittera des tâches suivantes : UN ٣١-٥٥ وفي ضوء ما تقدم ستقوم أمانة اﻷونكتاد بما يلي:
    13.72 a la lumière de ce qui précède, le secrétariat de la CNUCED : UN ٣١-٢٧ وفي ضوء ما تقدم، ستقوم أمانة اﻷونكتاد بما يلي:
    a la lumière d'une lettre officielle reçue du Gouvernement sud-africain, la réunion a décidé de supprimer le point 6 de son ordre du jour. UN في ضوء خطاب رسمي تلقاه من حكومة جنوب أفريقيا ووافق الاجتماع على حذف البند 6 من جدول أعماله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد