Il est plus probable qu'il a menacé d'aller aux autorités si vous n'aviez pas arrêté. | Open Subtitles | هو على الأرجح هدد بالذهاب إلى السلطات إذا أنت لَم توقف ذلك |
En réponse à ce boycott, le Premier Ministre de la Republika Srpska a menacé d'expulser le Parti d'action démocratique de sa coalition de gouvernement au niveau de l'entité. | UN | وردا على المقاطعة، هدد رئيس وزراء جمهورية صربسكا بطرد حزب العمل الديمقراطي من ائتلافه الحاكم على مستوى الكيان. |
Récemment, le Premier Ministre Rao a menacé d'envoyer ses forces pour s'emparer de l'Azad Kashmir. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة هدد رئيس الوزراء راو بإرسال قواته للاستيلاء على أزاد كشمير. |
Le Premier Ministre indien a menacé d'envoyer des troupes pour s'emparer de l'Azad Cachemire et des hommes politiques et généraux indiens ont menacé de lancer des attaques de l'autre côté de la ligne de contrôle. | UN | وهدد رئيس وزراء الهند بإرسال قوات للاستيلاء على أزاد كشمير كما هدد الساسة والجنرالات الهنود بالقيام بهجمات على الجانب اﻷخر من خط المراقبة. |
Dans les semaines qui ont suivi les violents incidents en question, l'association des vétérans de guerre a menacé d'organiser d'autres manifestations contre la MINUK. | UN | وفي الأسابيع التي أعقبت حوادث العنف، هددت رابطة المحاربين القدامى بتنظيم مزيد من المظاهرات للاحتجاح ضد البعثة. |
Lorsque l'avocat a demandé un enregistrement de cette déclaration en vue de déposer plainte, le juge l'a menacé d'une mise en accusation. | UN | وعندما طلب المحامي سجلاً يتضمن ما قاله القاضي بغرض تقديم شكوى رسمية، هدد القاضي المحامي بأن يجعله هو موضع الاتهام. |
S'il a menacé d'autres employés, on pourra peut-être l'identifier. | Open Subtitles | ظننا انه اذا هدد احد اخر هنا, قد نكون قادرين على ايجاده |
C'est sûrement là que Barlow l'a menacé d'aller voir les producteurs exécutifs pour leur parler de la peine de prison de Curtis. | Open Subtitles | ربما ذلك حين هدد بارلو بالذهاب الى المنتجين التنفيذين و يخبرهم بشأن الوقت الذى سُجن فية كيرتس |
Ton frère a tué mon coéquipier et plein d'autres personnes innocentes, et il a menacé d'en tuer encore plus. | Open Subtitles | لقد قتل أخاك شريكي والكثير من الأبرياء وقد هدد بقتل المزيد. |
Un colonel à la gâchette facile a menacé d'aller rendre visite au Hub. | Open Subtitles | هناك عقيد يتسم بالعنف هدد بزيارة المحور. |
Il a menacé d'attaquer des centrales nucléaires russes. | Open Subtitles | هدد بمهاجمة محطات طاقة الإتحادات النووية |
C'est M. Vajpayee lui-même qui en mai a menacé d'une bataille décisive contre le Pakistan. | UN | والسيد فاجباي نفسه هو الذي هدد في أيار/مايو بمعركة حاسمة ضد باكستان. |
Il y a quelques jours, le Président George W. Bush a menacé d'intensifier encore la férocité du blocus contre Cuba; il a appelé à aggraver l'isolement de cet héroïque pays frère et a prôné la subversion des institutions de l'État cubain. | UN | وقبل بضعة أيام، هدد الرئيس جورج دبليو بوش بجعل الحصار المفروض على كوبا أكثر شراسة، وحث على مواصلة عزل ذلك البلد الشقيق البطل، ودعا إلى تقويض مؤسسات الدولة الكوبية. |
Les responsables du camp ayant refusé de laisser les forces de sécurité locales entrer dans le camp pour mener une enquête, le Wali de l'État, Yousif Tibin Musa Adam, a menacé d'ordonner aux forces de sécurité d'entrer par la force dans le camp. | UN | وردا على رفض قادة المخيم السماح لسلطات الأمن المحلية بدخول المخيم لإجراء تحقيق، هدد الوالي، يوسف تيبين موسى آدم، بإصدار الأوامر إلى قوات الأمن بدخول المخيم بالقوة. |
Par ailleurs, l'Armée populaire coréenne a menacé d'interrompre tout contact et toute communication dans la zone commune de sécurité (Panmunjom) si le Commandement des Nations Unies refusait de recevoir les nouveaux représentants de son Commandement suprême. | UN | وهدد الجيش الشعبي الكوري علاوة على ذلك بإنهاء الاتصال بمختلف صوره في بانمونجوم إذا رفضت قيادة اﻷمم المتحدة مقابلة الممثلين الجدد للقيادة العليا للجيش الشعبي الكوري. |
Le Congrès népalais a menacé d'organiser des manifestations afin d'entraver le fonctionnement du Parlement provisoire si certaines de ses revendications n'étaient pas satisfaites. | UN | وهدد هذا الحزب بشلّ أعمال الهيئة التشريعية - البرلمان عبر الاحتجاجات ما لم تتحقق بعض المطالب. |
Un autre agent s'est alors approché et leur a demandé de retirer immédiatement leur plainte contre le commissaire M., a pris les clefs de la moto et a menacé d'arrêter le mari de l'auteur. | UN | وبعد ذلك اقترب منهما ضابط آخر وطلب منهما أن يسحبا فوراً شكواهما ضد رئيس الشرطة م.، ثم أخذ مفاتيح الدراجة النارية وهدد باحتجاز زوج صاحبة البلاغ. |
Madame Élise a menacé d'appeler les gendarmes s'il ne rend pas immédiatement l'argent. | Open Subtitles | مدام إليز هددت باستدعاء الدرك مالم يتم دفع تعويض فوراً |
Car elle a menacé d'avaler un flacon d'antalgiques. | Open Subtitles | لأنها هددت بإبتلاع زجاجة من المسكنات إن لم أذهب. |
La nuit dernière, elle a menacé d'appeler son "ami" le propriétaire. | Open Subtitles | البارحة ، لقد هددت بأن تتصل بصديقها ، المالك للشقتنا و هذا قد لا يحدث قطّ |