L'Union européenne a négocié plusieurs accords de coopération avec des États du Moyen-Orient, d'Afrique du Nord comme d'Europe centrale et d'Europe de l'Est. | UN | فقد تفاوض الاتحاد اﻷوروبي على عدة اتفاقات تعاون مع دول في الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا وأوروبا الوسطى والشرقية. |
Membre de la délégation argentine qui a négocié sur les complémentarités des économies argentine et mexicaine (Mexique, 1987). | UN | عضو الوفد اﻷرجنتيني الذي تفاوض على جوانب التكامل الاقتصادي بين الاقتصاد اﻷرجنتيني والاقتصاد المكسيكي، مكسيكو، ١٩٨٧. |
a négocié plusieurs résolutions sur la question, notamment celle portant sur la viabilité des pêches | UN | وقد تفاوض بشأن عدة قرارات في إطار هذا البند من جدول الأعمال، بما فيها القرار المتعلق بمصائد الأسماك المستدامة |
Le transport par route dans ces régions étant considéré comme relativement peu risqué, le HCR a négocié une réduction de la prime. | UN | ويذكر أن النقل البري في تلك المناطق نشاط معرض لخطر منخفض نسبيا وقد تفاوضت المفوضية من أجل تخفيض اﻷقساط. |
Le transport par route dans ces régions étant considéré comme relativement peu risqué, le HCR a négocié une réduction de la prime. | UN | ويذكر أن النقل البري في تلك المناطق نشاط معرض لخطر منخفض نسبيا وقد تفاوضت المفوضية من أجل تخفيض اﻷقساط. |
Au lieu de résilier le marché, la MINUK a négocié avec l'entrepreneur et relevé le prix forfaitaire de près de 20 % sans fournir une justification suffisante. | UN | وبدل إنهاء العقد، تفاوضت البعثة مع هذا البائع وزادت من سعر العقد بحوالي 20 في المائة دونما تقديم تبرير مناسب لذلك. |
a négocié et signé , au nom du Gouvernement mozambicain, l'accord sur le statut des forces avec le Secrétariat de l'ONU. | UN | وتفاوض ووقَّع باسم حكومته اتفاق مركز القوات، مع الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Le Secrétariat a négocié directement avec les compagnies aériennes pour obtenir des tarifs réduits pour le transport d'observateurs électoraux de provenances très diverses. | UN | وتفاوضت اﻷمانة العامة مباشرة مع خطوط الطيران للحصول على أسعار جوية مخفضة لمراقبي الانتخابات من عدة مصادر. |
a négocié des accords et arrangements bilatéraux sur divers sujets, notamment l'entraide judiciaire, l'intégration et la santé | UN | تفاوض بشأن اتفاقات وترتيبات ثنائية متعلقة بمواضيع مختلفة، بما في ذلك التعاون القضائي والتكامل والصحة |
Depuis la fin de la guerre froide, la Conférence a négocié et conclu la Convention sur les armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | منذ نهاية الحرب الباردة، تفاوض المؤتمر بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأبرمهما. |
a négocié plusieurs résolutions sur la question, y compris sur celle de la viabilité de la pêche | UN | وقد تفاوض بشأن عدة قرارات في إطار هذا البند من جدول الأعمال، بما فيها القرار المتعلق بمصائد الأسماك المستدامة |
a négocié des accords et arrangements bilatéraux sur divers sujets, y compris sur des questions concernant l'entraide judiciaire, l'intégration et la santé | UN | تفاوض على اتفاقات وترتيبات ثنائية بشأن مواضيع مختلفة، من ضمنها التعاون القضائي والتكامل والصحة |
Au cours de ces 10 dernières années, elle a négocié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وطيلة العقد الماضي، تفاوض المؤتمر بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
L'Iraq a négocié avec les Nations Unies, à Vienne, la mise sur pied d'arrangements finals pour le retour des inspecteurs en Iraq. | UN | وقد تفاوض العراق مع الأمم المتحدة في فيينا لوضع الترتيبات النهائية لعودة المفتشين إلى العراق. |
Par ailleurs, elle a négocié avec un autre État Membre une réduction de 127 millions de dollars de la valeur du matériel qu'elle doit rembourser. | UN | وقد تفاوضت أيضا بشأن إعادة تقييم معدات، مما خفض المبلغ المدين به لإحدى الدول الأعضاء بزهاء 127 مليون دولار. |
La Division des approvisionnements a négocié une série d'accords à long terme pour ces produits, ce qui permet aux bureaux de pays de passer leurs commandes directement. | UN | وقد تفاوضت الشعبة بشأن مجموعة من الاتفاقات الطويلة الأجل المتعلقة بهذه المنتجات تتمكن بموجبها المكاتب القطرية من تقديم طلبها إلى الموردين بشكل مباشر. |
a négocié des accords de financement entre le gouvernement, des communautés et des universités. | UN | تفاوضت على اتفاقات تمويل بين الإدارات الحكومية والمجتمعات والجامعات |
L'APNU a négocié directement avec l'industrie des timbres et obtenu un accord qui limite les envois en nombre affranchis avec des timbres de l'ONU. | UN | وقد تفاوضت إدارة بريد الأمم المتحدة مباشرة مع دوائر تجارة الطوابع، وتوصلت إلى اتفاق للحد من طلبات إرسال البريد بالجملة باستخدام طوابع الأمم المتحدة. |
La Cour a négocié et négocie encore avec divers États et organisations internationales en vue de conclure des accords tant sur la coopération générale que sur des questions spécifiques. | UN | وقد تفاوضت المحكمة، وهي تتفاوض الآن، بشأن طائفة من الاتفاقات مع دول ومع منظمات دولية، حول التعاون عامة أو مسائل محددة. |
— La Commission a négocié des réductions avec six nouvelles compagnies aériennes, économisant ainsi 20 717 dollars. | UN | تفاوضت اللجنة على اتفاقات لخفض أسعار السفر مــع ٦ شركــات طيــران جديدة، ووفرت ٧١٧ ٢٠ دولارا. |
Le vendeur a négocié avec l'acheteur, qui était accompagné de X, un autre marchand italien de bestiaux. | UN | وتفاوض البائع مع المشتري، الذي كان يصحبه تاجر قطعان ايطالي آخر، س. |
Apparemment, le Gouvernement suisse est intervenu et a négocié avec les autorités françaises pour qu'il soit mis un terme à cette pollution et pour obtenir la réparation des dommages. | UN | والظاهر أن الحكومة السويسرية تدخلت وتفاوضت مع السلطات الفرنسية بغية وقف التلوث والحصول على تعويض عن الأضرار. |
:: Conseiller et membre de la délégation sud-africaine qui a négocié le Traité relatif au projet de mise en valeur des ressources en eau du Lesotho pour le transfert de l'eau du Lesotho au fleuve Vaal en Afrique du Sud. | UN | :: مستشار وعضو في وفد جنوب أفريقيا الذي أجرى مفاوضات بشأن معاهدة مشروع مياه جبال ليسوتو لنقل المياه من الجبال في ليسوتو إلى منظومة نهر فال في جنوب أفريقيا. |
a négocié et rédigé les contrats pour des transactions nationales et internationales, notamment fusions, concessions de prospection et d'exploitation des gisements de pétrole et de gaz, etc. | UN | شارك في مفاوضات وصياغة عقود في معاملات وطنية ودولية منها مسائل من قبيل دمج الشركات وعقود النفط والغاز وما إلى ذلك. |
La même équipe de la Commission mixte/MONUT a négocié leur libération. | UN | وقد أجرى فريق اللجنة المشتركة والبعثة نفسه مفاوضات أدت إلى إطلاق سراحهم. |