Le gouvernement a nommé un responsable national de la liaison antiterroriste. | UN | وقد عينت الحكومة مسؤول اتصال وطني معني بمكافحة الإرهاب. |
Dans la plupart des opérations complexes récemment entreprises, le Département a nommé un coordonnateur pour les affaires humanitaires qui travaille sur le terrain, en contact direct avec lui, sous l'autorité du représentant spécial du Secrétaire général. | UN | وفي معظم العمليات المعقدة التي جرت مؤخرا، عينت اﻹدارة منسقا للشؤون اﻹنسانية يوجد مقره في الميدان ويعمل تحت سلطة الممثل الخاص لﻷمين العام ويكون على اتصال مباشر بإدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Chacun de ces groupes a nommé un responsable des relations avec la Mission. | UN | قد عينت كل جهة من تلك الجهات شخصا للقيام للعمل كضابط اتصال بالبعثة. |
Avant que la Cour puisse statuer sur cette requête, le défendeur a nommé un arbitre. | UN | وقبل أن تتمكن المحكمة من البت في الطلب، عين المدعى عليه محكّما. |
La Banque du Portugal a nommé un expert financier pour intégrer l'équipe d'évaluation du GAFI. | UN | وقد عين مصرف البرتغال خبيرا ماليا لإدماج فريق التقييم التابع لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |
En 2008, la Fédération a nommé un directeur afin d'administrer et de gérer les adhérents et le secrétariat. | UN | في عام 2008 عيّن الاتحاد مديرا لإدارة وتنظيم شؤون العضوية والأمانة. |
En 2008, l'organisation a nommé un représentant auprès des Nations Unies à Genève et en 2009 à New York. | UN | وعينت المنظمة ممثلا لها لدى الأمم المتحدة في جنيف، في عام 2008، وفي نيويورك، في عام 2009. |
En 2010, elle a nommé un nouveau vice-président. | UN | ففي عام 2010، عينت نائباً تنفيذياً جديداً للرئيس. |
L'association a nommé un représentant spécial auprès de son Conseil des gouverneurs afin qu'il l'aide à saisir les occasions de coopérer avec les entités des Nations Unies. | UN | عينت الرابطة ممثلاً خاصاً لمجلس محافظيها ليساعد على تحديد فرص التعاون مع هيئات الأمم المتحدة. |
Le Gouvernement a nommé un collège d'experts pour examiner le rapport de la Commission et faire des recommandations sur les mesures nécessaires à prendre. | UN | وقد عينت الحكومة مجلساً لمراجعة تقرير اللجنة والتوصية بما يلزم اتخاذه من إجراءات. |
En 2003, le Ministère a nommé un fonctionnaire chargé de coordonner le projet au niveau du siège. | UN | وقد عينت وزارة الصحة موظفا لمشروع الصحة الإنجابية للمراهقين في عام 2003 لتنسيق المشروع على صعيد المقر. |
Israël fait partie de la commission d'enquête établie par le Secrétaire général et a nommé un Israélien pour l'y représenter. | UN | وتشارك إسرائيل في الفريق الأخير، وقد عينت إسرائيليا للمشاركة فيه. |
En 1999, elle a nommé un Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants. | UN | وفي عام 1999، عينت اللجنة مقررة خاصة معنية بحقوق الإنسان للمهاجرين. |
À cette fin, le Tribunal a nommé un commissaire aux comptes. | UN | وقد عينت المحكمة مراجعا خارجيا للحسابات لهذا الغرض. |
En août, le Président Aristide a nommé un nouveau Premier Ministre, M. Robert Malval, et un nouveau cabinet, tel que prévu dans cet accord. | UN | وفي آب/ أغسطس، عين الرئيس أريستيد السيد روبرت مالفال رئيسا جديدا للوزراء، كما عين مجلس وزراء جديدا، وفقا للاتفاق. |
La Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement a nommé un conseiller spécial pour les femmes, l'environnement et le développement. | UN | وقد عين مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية مستشارا خاصا للمرأة والبيئة والتنمية. |
Le Secrétaire général en exercice a nommé un nombre encore jamais atteint de femmes à des postes de hauts fonctionnaires. | UN | وقد عين الأمين العام الحالي أكبر عدد من النساء في مناصب إدارية عليا. |
Après sa publication, le Ministère des affaires sociales a nommé un groupe de travail chargé de présenter des propositions de réforme du problème des salaires féminins. | UN | وبعد نشر التقرير عيّن وزير الشؤون الاجتماعية فريقا عاملا لتقديم اقتراحات بخصوص اصلاح الشؤون المتعلقة بأجر المرأة. |
Le Gouvernement indonésien a participé activement au Forum mondial de 2009, à la suite duquel il a nommé un ministre chargé de la protection de l'enfance. | UN | وشاركت حكومة إندونيسيا بنشاط في المحفل العالمي لعام 2009 وعينت وزيراً خاصاً لحماية الطفل عقب المؤتمر. |
Un nouveau ministre est actuellement chargé de la question de l'émancipation de la femme et il a nommé un Comité pour examiner les dispositions du projet de loi. | UN | وثمة الآن وزير جديد مسؤول عن موضوع تمكين المرأة عيَّن لجنةً لدراسة أحكام مشروع القانون. |
La CDI a nommé un Rapporteur spécial et créé un groupe de travail sur le sujet, lequel a présenté un rapport plus tard dans la session. | UN | وقد عيَّنت اللجنة مقرراً خاصاً وأنشأت فريقاً عاملاً في هذا الموضوع ما لبث أن قدَّم تقريراً في مرحلة لاحقة من الدورة. |
Le gouvernement a nommé un Coordonnateur national pour explorer d'autres mesures permettant aux jeunes de s'établir plus rapidement dans le marché du travail. | UN | وقد عيّنت الحكومة منسقاً وطنياً لاستكشاف ما يمكن اتخاذه من تدابير أخرى تمهد الطريق للشباب لتثبيت أقدامهم في سوق العمل بشكل أسرع. |
Le Procureur général a nommé un procureur spécial qui a ouvert 916 enquêtes administratives; 169 affaires ont été jugées comme donnant matière à l'ouverture d'une instruction. | UN | وعيّن النائب العام نائباً خاصاً افتتح 9١٦ تحقيقاً إدارياً، رأى أن ١٦9 منها تدعو إلى افتتاح تحقيق قضائي. |
Le Gouvernement a nommé un organe de coordination interministériel chargé de sa mise en œuvre. | UN | وعيّنت الحكومة هيئة تنسيق مشتركة بين الوزارات، مسؤولة عن تنفيذ الخطة المذكورة. |
Le PNUD a nommé un gestionnaire intérimaire qui est chargé de superviser la clôture du Fonds. | UN | وعيَّن البرنامج الإنمائي نائبا لمدير الصندوق للإشراف على إغلاقه. |