À la suite d'une décision sans précédent, le Gouvernement du Yémen a nommé une femme ministre des droits de l'homme. | UN | وفي خطوة غير مسبوقة، عينت الحكومة اليمنية امرأة وزيرة لحقوق الإنسان. |
Comme il était mentionné dans le dernier rapport, le Gouvernement a nommé une commission d'enquête pour s'occuper de la question de la répartition des ressources économiques entre les hommes et les femmes. | UN | وكما ذكر ذلك في التقرير الأخير، عينت الحكومة لجنة تحقيق للنظر في توزيع الموارد الإقتصادية بين الرجال والنساء. |
En 1993, le Gouvernement a nommé une commission nationale pour la survie, la protection et le développement des enfants. | UN | وفي عام ١٩٩٣، عينت الحكومة لجنة وطنية لبقاء اﻷطفال وحمايتهم وتنميتهم. |
Le 12 juillet 2013, le Secrétaire général a nommé une nouvelle Conseillère spéciale pour la responsabilité de protéger. | UN | وفي 12 تموز/يوليه 2013، عيَّن الأمين العام مستشارا خاصا جديدا معنيا بالمسؤولية عن الحماية. |
Le Gouvernement a nommé une commission composée de représentants des différentes institutions qui travaillent dans le domaine de l'aménagement de la journée scolaire et des soins fournis hors domicile. | UN | وعينت الحكومة لجنة تضم ممثلين للمؤسسات المختلفة العاملة في ميدان الهياكل النهارية والرعاية النهارية خارج المنزل. |
Pour remédier à la situation d'impunité, la Cour suprême a nommé une Commission spéciale de vérité et la Fiscalía General a rouvert les enquêtes. | UN | وللتصدي لحالة الإفلات من العقاب، عيّنت المحكمة العليا لجنة خاصة لمعرفة الحقيقة وأعاد مكتب النائب العام فتح التحقيقات. |
En février 2006, le Gouvernement a nommé une commission d'enquête chargée de revoir la législation antitraite de 2004. | UN | 151 - وفي شباط/فبراير 2006 عينت الحكومة لجنة تحقيق مهمتها استعراض تشريعات مكافحة الاتجار لعام 2004. |
En 1998, la Commission des droits de l’homme a nommé une experte indépendante chargée de la question «Droits de l’homme et extrême pauvreté». | UN | وفي عام ١٩٩٨، عينت لجنة حقوق اﻹنسان خبيرة مستقلة لمسألة حقوق اﻹنسان والفقر المدقع. |
Le gouvernement a nommé une commission chargée de traiter ces questions, d’enquêter sur les plaintes et de contrôler l’enquête et les poursuites dans les cas de corruption. | UN | ولقد عينت الحكومة لجنة لمعالجة هذه القضايا والتحقيق في الشكاوى واﻹشراف على التحقيق في حالات من الفساد ومحاكمة مرتكبيها. |
26. Le 10 octobre 1994, le Département des opérations de maintien de la paix a nommé une équipe chargée d'administrer l'étape finale du processus de liquidation. | UN | ٢٦ - عينت ادارة عمليات حفظ السلم، في ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، فريق تصفية لادارة المرحلة الختامية من عملية التصفية. |
En juillet 1998, le Gouvernement suédois a nommé une commission d'enquête chargée d'examiner certaines parties de la loi sur l'égalité des chances. | UN | وفي تموز/يوليه 1998، عينت الحكومة السويدية لجنة تحقيق مهمتها استعراض أجزاء معينة من قانون تكافؤ الفرص. |
4. Lors de la réunion qu'il a tenue le 14 mai 1998, le Gouvernement a nommé une commission comprenant : | UN | ٤ - عينت الحكومة لجنة في جلستها في ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٨ تضم: |
À la suite des élections de 1996, le gouvernement a nommé une nouvelle Conseillère chargée de la condition de la femme qui a reçu pour mission d'organiser une campagne contre la violence dans la famille dont il est question plus loin au sujet de l'article 5. | UN | وبعد انتخابات عام ١٩٩٦ عينت الحكومة مستشارة جديدة بشأن مركز المرأة، وعهدت إليها بمهمة وضع خطة لحملة مناهضة لعنف اﻷسرة، الموصوفة في إطار المادة ٥ أدناه. |
Le Contrôleur a nommé une personne à plein temps pour s'occuper de ce problème et espère pouvoir annoncer d'importants progrès en la matière à la prochaine session. | UN | وقال المراقب المالي إنه عيَّن موظفا يتفرغ للعمل على معالجة هذه المشكلة، ويأمل بأن يستطيع الإعلان عن إحراز تقدم كبير في هذه المسألة خلال الدورة المقبلة. |
III. Rapport de la Commission de vérification des pouvoirs La Réunion des États Parties a nommé une Commission de vérification des pouvoirs composée des membres ci-après : Afrique du Sud, Chine, Guatemala, Indonésie, Malte, Nigéria, Portugal, Slovaquie et Uruguay. | UN | 13 - عيَّن اجتماع الدول الأطراف لجنة لوثائق التفويض تتألف من الأعضاء التالين: إندونيسيا، أوروغواي، البرتغال، جنوب أفريقيا، سلوفاكيا، الصين، غواتيمالا، مالطة، نيجيريا. |
Il a nommé une commission d'enquête chargée d'établir le profil de la répartition des postes de responsabilité en Suède. | UN | وعينت لجنة تحقيق لوضع خرائط وإعداد تقارير عن توزيع الجنسين في مراكز السلطة في السويد. |
Le Gouvernement a nommé une commission d'enquête chargée de faire une proposition quant à la manière d'appliquer la Directive en Suède. | UN | وعينت الحكومة لجنة تحقيق كلفتها بمهمة اقتراح كيفية تنفيذ القرار في السويد. |
En 2001, le Yémen a nommé une femme ministre d'État aux droits de l'homme et, en 2003, le Qatar a nommé sa première femme ministre de l'éducation et fait d'une autre la secrétaire exécutive du Haut Conseil des affaires familiales. | UN | ففي عام 2001، عيّنت اليمن وزيرة لترأس وزارة الدولة لحقوق الإنسان، وفي عام 2003، عيّنت قطر أول وزيرة للتعليم وعيّنت امرأة في منصب أمينة تنفيذية للمجلس الأعلى لشؤون الأسرة. |
Comme indiqué au paragraphe 1 ci-dessus, le Gouvernement a nommé une commission qui est chargée d'évaluer les politiques d'égalité des sexes selon le stade de la vie auquel se trouvent les individus, leur origine ethnique et leur classe sociale. | UN | ومثلما جاء في الفقرة 1 أعلاه، عيّنت الحكومة لجنة أُسندت إليها ولاية تقييم السياسات المعنية بالمساواة بين الجنسين استناداً إلى دورة الحياة والانتماءين العرقي والطبقي. |
Le Président de la République a nommé une commission technique à cet effet. | UN | وقد عين رئيس الجمهورية لجنة تقنية لهذا الغرض. |
Le Secrétaire général a nommé une équipe chargée d'observer le processus référendaire et d'évaluer sa régularité. | UN | وعيّن الأمين العام فريقا لرصد وتقييم عملية الاستفتاءات. |