ويكيبيديا

    "a participé activement aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شارك بنشاط في
        
    • شاركت بنشاط في
        
    • تشارك بنشاط في
        
    • شاركت بفعالية في
        
    • يشارك بنشاط في
        
    • دورا نشطا في
        
    • إسهاما نشطا في
        
    • تشارك بفعالية في
        
    • اشتركت بنشاط في
        
    • شارك مشاركة فعلية في
        
    • شارك مشاركة نشطة في
        
    • شاركت مشاركة نشطة في
        
    • اشترك بنشاط في
        
    • مشاركة نشيطة في
        
    La délégation chilienne a participé activement aux travaux du Groupe de travail de 2011 sur le remboursement du matériel appartenant aux contingents afin de pallier cette situation. UN وقالت إن وفدها شارك بنشاط في عام 2011 في الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات بهدف علاج تلك الحالة.
    a participé activement aux groupes de travail sur la réforme de l'ONU, la réforme du Conseil de sécurité, la situation financière de l'ONU et l'Agenda pour la paix. UN شارك بنشاط في أفرقة العمل المعنية بإصلاح الأمم المتحدة، وإصلاح مجلس الأمن، والحالة المالية للأمم المتحدة، وخطة السلام.
    Je tiens à rappeler que l'Équateur a participé activement aux débats menés dans les instances internationales en vue de promouvoir les droits de l'homme. UN ولا بد من الإشارة هنا إلى أن إكوادور شاركت بنشاط في المنتديات الدولية، وساهمت بذلك في تطور حقوق الإنسان.
    Elle a participé activement aux travaux du Comité préparatoire à New York au début de 2000. UN وقد شاركت بنشاط في عمل اللجنة التحضيرية في نيويورك أوائل عام 2000.
    Bangladesh Mahila Parishad a participé activement aux activités de l'examen périodique universel depuis 2008. UN ما فتئت منظمة بنغلاديش ماهيلا باريشاد تشارك بنشاط في أنشطة الاستعراض الدوري الشامل منذ عام 2008.
    Pour sa part, le Burkina Faso, qui a participé activement aux travaux de la Conférence, signera bientôt le Statut, ce qu’il n’a pu faire jusqu’à présent à cause d’impératifs d’ordre législatif. UN أما بوركينا فاصو التي شاركت بفعالية في أعمال المؤتمر، فستوقع النظام الأساسي قريبا، إذ لم تتمكن من القيام بذلك حتى الآن بسبب قيود تشريعية.
    La délégation russe a participé activement aux travaux du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner tous les aspects de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. UN إن الاتحاد الروسي يشارك بنشاط في عمل الفريق العامل المفتوح العضوية الذي يناقش زيادة عضوية مجلس اﻷمن من جميع جوانبها.
    La République du Bélarus a participé activement aux négociations sur cette résolution. Elle est prête à mettre en œuvre les dispositions de ce document stratégique important. UN لقد أدت جمهورية بيلاروس دورا نشطا في المفاوضات بشأن القرار وهي على استعداد لتنفيذ أحكام تلك الوثيقة الاستراتيجية.
    L'Afrique du Sud a participé activement aux négociations portant sur le projet de résolution, qui a été adopté par une majorité écrasante. UN وأسهمت جنوب أفريقيا إسهاما نشطا في التفاوض بشأن مشروع القرار الذي اعتُمد بأغلبية ساحقة.
    Ainsi, à l'invitation de l'Union africaine il a participé activement aux discussions sur ce projet. UN وهكذا، وبناء على دعوة من الاتحاد الأفريقي، شارك بنشاط في المناقشات المتعلقة بهذا المشروع.
    a participé activement aux groupes de travail sur la réforme de l'ONU, la réforme du Conseil de sécurité, la situation financière de l'ONU et l'Agenda pour la paix UN شارك بنشاط في أفرقة العمل المعنية بإصلاح الأمم المتحدة، وإصلاح مجلس الأمن، والحالة المالية للأمم المتحدة، وخطة السلام.
    La délégation indienne a participé activement aux négociations sur le projet de convention et appuyé son adoption. UN وذكر أن وفده شارك بنشاط في التفاوض حول مشروع الاتفاقية وأيد اعتمادها.
    Le Japon a participé activement aux négociations multilatérales et a fourni tout le soutien possible au Gouvernement autonome provisoire de la Palestine. UN واليابان قد شاركت بنشاط في المفاوضات المتعددة اﻷطراف كما أنها قد قدمت كل ما يمكن من دعم للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    En sa qualité de nouveau membre du Conseil économique et social, le Viet Nam a participé activement aux délibérations du Conseil. UN وفييت نام بوصفها عضوا جديدا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، شاركت بنشاط في مداولاته.
    En qualité de membre du Conseil pendant une partie de la période couverte par le rapport, l'Italie a participé activement aux initiatives et aux travaux du Conseil. UN ولما كانت إيطاليا عضوا في المجلس أثناء جزء من الفترة التي يغطيها التقرير فإنها، شاركت بنشاط في جهود وعمل المجلس.
    Le Japon a participé activement aux débats menés dans le cadre de ces régimes et à la promotion d'activités de sensibilisation de ceux qui n'en sont pas membres. UN وما فتئت تشارك بنشاط في المناقشات الجارية على صعيد الأنظمة وتشجع أنشطة الاتصال بغير المشاركين في كل نظام من الأنظمة.
    Cuba a participé activement aux négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil, qui sont dirigées avec une grande compétence par le Représentant permanent de l'Afghanistan, l'Ambassadeur Tanin. UN وكوبا شاركت بفعالية في المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن، التي أجراها السفير تانين، الممثل الدائم لأفغانستان، بطريقة نموذجية.
    Les nouvelles politiques ont été favorablement accueillies par le secteur privé qui a participé activement aux efforts visant à promouvoir des modes de production et de consommation moins polluants, et a adopté de nouvelles techniques de gestion de l'environnement. UN وقد لاقت هذه السياسات تأييداً من جانب القطاع الخاص الذي يشارك بنشاط في جهود تشجيع الممارسات النظيفة للإنتاج والاستهلاك وإدخال تقنيات جديدة للإدارة البيئية.
    Elle a participé activement aux Audiences proprement dites. UN ولعبت أيضا دورا نشطا في جلسات الاستماع نفسها.
    14. Le Royaume-Uni, qui a participé activement aux discussions et études menées dans le cadre du programme " 93+2 " , se félicite de propositions initiales qui en ont résulté, que le Directeur général de l'Agence a présentées au Conseil des gouverneurs lors de sa réunion de mars 1995. UN ١٤ - وأسهمت المملكة المتحدة إسهاما نشطا في المناقشات والدراسات التي انبثقت عن برنامج " ٩٣+٢ " وهي ترحب بالاقتراحات اﻷولية المنبثقة عنه والتي قدمها المدير العام الى مجلس اﻹدارة في اجتماعه الذي عقد في آذار/مارس ١٩٩٥.
    L'Organisation des Nations Unies a participé activement aux négociations relatives à la liberté de passage des secours avec les différentes parties. UN وما فتئت الأمم المتحدة تشارك بفعالية في التفاوض مع مختلف الأطراف على وصول المساعدات الإنسانية.
    Chypre, qui a participé activement aux travaux de la session extraordinaire consacrée aux enfants, entend apporter sa contribution. UN وحكومتها، التي اشتركت بنشاط في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، على استعداد للقيام بدورها.
    a participé activement aux réunions suivantes : UN شارك مشاركة فعلية في اﻷنشطة التالية:
    a participé activement aux négociations qui se sont tenues à Vienne sur l'élaboration de la Convention et de ses trois protocoles additionnels; UN شارك مشاركة نشطة في مفاوضات فيينا بشأن صياغة الاتفاقية الرئيسية وبروتوكولاتها الإضافية الثلاثة؛
    Il a participé activement aux différentes rencontres internationales traitant des droits humains, notamment : UN وقد شاركت مشاركة نشطة في شتى اللقاءات الدولية التي تتناول حقوق الإنسان، لا سيما:
    7. La délégation de la République du Kazakstan a participé activement aux travaux de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN ٧ - إن وفد جمهورية كازاخستان قد اشترك بنشاط في أعمال المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Le Tchad a participé activement aux négociations de la Convention et commencera les formalités de ratification sans tarder. UN وشاركت تشاد مشاركة نشيطة في التفاوض بشأن الاتفاقية وستبدأ في عملية التصديق في أقرب وقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد