La délégation chilienne a participé activement aux travaux du Groupe de travail de 2011 sur le remboursement du matériel appartenant aux contingents afin de pallier cette situation. | UN | وقالت إن وفدها شارك بنشاط في عام 2011 في الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات بهدف علاج تلك الحالة. |
a participé activement aux groupes de travail sur la réforme de l'ONU, la réforme du Conseil de sécurité, la situation financière de l'ONU et l'Agenda pour la paix. | UN | شارك بنشاط في أفرقة العمل المعنية بإصلاح الأمم المتحدة، وإصلاح مجلس الأمن، والحالة المالية للأمم المتحدة، وخطة السلام. |
Je tiens à rappeler que l'Équateur a participé activement aux débats menés dans les instances internationales en vue de promouvoir les droits de l'homme. | UN | ولا بد من الإشارة هنا إلى أن إكوادور شاركت بنشاط في المنتديات الدولية، وساهمت بذلك في تطور حقوق الإنسان. |
Elle a participé activement aux travaux du Comité préparatoire à New York au début de 2000. | UN | وقد شاركت بنشاط في عمل اللجنة التحضيرية في نيويورك أوائل عام 2000. |
Bangladesh Mahila Parishad a participé activement aux activités de l'examen périodique universel depuis 2008. | UN | ما فتئت منظمة بنغلاديش ماهيلا باريشاد تشارك بنشاط في أنشطة الاستعراض الدوري الشامل منذ عام 2008. |
Pour sa part, le Burkina Faso, qui a participé activement aux travaux de la Conférence, signera bientôt le Statut, ce qu’il n’a pu faire jusqu’à présent à cause d’impératifs d’ordre législatif. | UN | أما بوركينا فاصو التي شاركت بفعالية في أعمال المؤتمر، فستوقع النظام الأساسي قريبا، إذ لم تتمكن من القيام بذلك حتى الآن بسبب قيود تشريعية. |
La délégation russe a participé activement aux travaux du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner tous les aspects de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. | UN | إن الاتحاد الروسي يشارك بنشاط في عمل الفريق العامل المفتوح العضوية الذي يناقش زيادة عضوية مجلس اﻷمن من جميع جوانبها. |
La République du Bélarus a participé activement aux négociations sur cette résolution. Elle est prête à mettre en œuvre les dispositions de ce document stratégique important. | UN | لقد أدت جمهورية بيلاروس دورا نشطا في المفاوضات بشأن القرار وهي على استعداد لتنفيذ أحكام تلك الوثيقة الاستراتيجية. |
L'Afrique du Sud a participé activement aux négociations portant sur le projet de résolution, qui a été adopté par une majorité écrasante. | UN | وأسهمت جنوب أفريقيا إسهاما نشطا في التفاوض بشأن مشروع القرار الذي اعتُمد بأغلبية ساحقة. |
Ainsi, à l'invitation de l'Union africaine il a participé activement aux discussions sur ce projet. | UN | وهكذا، وبناء على دعوة من الاتحاد الأفريقي، شارك بنشاط في المناقشات المتعلقة بهذا المشروع. |
a participé activement aux groupes de travail sur la réforme de l'ONU, la réforme du Conseil de sécurité, la situation financière de l'ONU et l'Agenda pour la paix | UN | شارك بنشاط في أفرقة العمل المعنية بإصلاح الأمم المتحدة، وإصلاح مجلس الأمن، والحالة المالية للأمم المتحدة، وخطة السلام. |
La délégation indienne a participé activement aux négociations sur le projet de convention et appuyé son adoption. | UN | وذكر أن وفده شارك بنشاط في التفاوض حول مشروع الاتفاقية وأيد اعتمادها. |
Le Japon a participé activement aux négociations multilatérales et a fourni tout le soutien possible au Gouvernement autonome provisoire de la Palestine. | UN | واليابان قد شاركت بنشاط في المفاوضات المتعددة اﻷطراف كما أنها قد قدمت كل ما يمكن من دعم للسلطة الوطنية الفلسطينية. |
En sa qualité de nouveau membre du Conseil économique et social, le Viet Nam a participé activement aux délibérations du Conseil. | UN | وفييت نام بوصفها عضوا جديدا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، شاركت بنشاط في مداولاته. |
En qualité de membre du Conseil pendant une partie de la période couverte par le rapport, l'Italie a participé activement aux initiatives et aux travaux du Conseil. | UN | ولما كانت إيطاليا عضوا في المجلس أثناء جزء من الفترة التي يغطيها التقرير فإنها، شاركت بنشاط في جهود وعمل المجلس. |
Le Japon a participé activement aux débats menés dans le cadre de ces régimes et à la promotion d'activités de sensibilisation de ceux qui n'en sont pas membres. | UN | وما فتئت تشارك بنشاط في المناقشات الجارية على صعيد الأنظمة وتشجع أنشطة الاتصال بغير المشاركين في كل نظام من الأنظمة. |
Cuba a participé activement aux négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil, qui sont dirigées avec une grande compétence par le Représentant permanent de l'Afghanistan, l'Ambassadeur Tanin. | UN | وكوبا شاركت بفعالية في المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن، التي أجراها السفير تانين، الممثل الدائم لأفغانستان، بطريقة نموذجية. |
Les nouvelles politiques ont été favorablement accueillies par le secteur privé qui a participé activement aux efforts visant à promouvoir des modes de production et de consommation moins polluants, et a adopté de nouvelles techniques de gestion de l'environnement. | UN | وقد لاقت هذه السياسات تأييداً من جانب القطاع الخاص الذي يشارك بنشاط في جهود تشجيع الممارسات النظيفة للإنتاج والاستهلاك وإدخال تقنيات جديدة للإدارة البيئية. |
Elle a participé activement aux Audiences proprement dites. | UN | ولعبت أيضا دورا نشطا في جلسات الاستماع نفسها. |
14. Le Royaume-Uni, qui a participé activement aux discussions et études menées dans le cadre du programme " 93+2 " , se félicite de propositions initiales qui en ont résulté, que le Directeur général de l'Agence a présentées au Conseil des gouverneurs lors de sa réunion de mars 1995. | UN | ١٤ - وأسهمت المملكة المتحدة إسهاما نشطا في المناقشات والدراسات التي انبثقت عن برنامج " ٩٣+٢ " وهي ترحب بالاقتراحات اﻷولية المنبثقة عنه والتي قدمها المدير العام الى مجلس اﻹدارة في اجتماعه الذي عقد في آذار/مارس ١٩٩٥. |
L'Organisation des Nations Unies a participé activement aux négociations relatives à la liberté de passage des secours avec les différentes parties. | UN | وما فتئت الأمم المتحدة تشارك بفعالية في التفاوض مع مختلف الأطراف على وصول المساعدات الإنسانية. |
Chypre, qui a participé activement aux travaux de la session extraordinaire consacrée aux enfants, entend apporter sa contribution. | UN | وحكومتها، التي اشتركت بنشاط في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، على استعداد للقيام بدورها. |
a participé activement aux réunions suivantes : | UN | شارك مشاركة فعلية في اﻷنشطة التالية: |
a participé activement aux négociations qui se sont tenues à Vienne sur l'élaboration de la Convention et de ses trois protocoles additionnels; | UN | شارك مشاركة نشطة في مفاوضات فيينا بشأن صياغة الاتفاقية الرئيسية وبروتوكولاتها الإضافية الثلاثة؛ |
Il a participé activement aux différentes rencontres internationales traitant des droits humains, notamment : | UN | وقد شاركت مشاركة نشطة في شتى اللقاءات الدولية التي تتناول حقوق الإنسان، لا سيما: |
7. La délégation de la République du Kazakstan a participé activement aux travaux de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | ٧ - إن وفد جمهورية كازاخستان قد اشترك بنشاط في أعمال المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Le Tchad a participé activement aux négociations de la Convention et commencera les formalités de ratification sans tarder. | UN | وشاركت تشاد مشاركة نشيطة في التفاوض بشأن الاتفاقية وستبدأ في عملية التصديق في أقرب وقت. |