ويكيبيديا

    "a plus que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى أكثر من
        
    • بأكثر من
        
    • زاد بأكثر
        
    • قد تضاعف أكثر من
        
    • بلغت أكثر من
        
    • بما يربو على
        
    • ارتفعت بما يزيد على
        
    • إلى ما يزيد على
        
    • ازداد بأكثر
        
    • زاد على
        
    • زاد عن
        
    • قد زاد إلى أكثر
        
    • ارتفع أكثر من
        
    • يتبقى سوى
        
    • تضاعفت أكثر
        
    Par rapport à celui du premier exercice financier, le budget actuel a plus que doublé. UN فبالمقارنة بميزانية الفترة المالية الأولى، زادت هذه الميزانية إلى أكثر من الضعف.
    Le nombre de femmes dans les organes élus des autorités locales a plus que doublé. UN وزاد عدد النساء في أجهزة السلطات المحلية المنتخبة إلى أكثر من الضعف.
    Comme le montre le graphique présenté plus haut, le volume des opérations de maintien de la paix a plus que doublé depuis. UN وكما يتضح من الرسم البياني السابق، ازداد عدد عمليات حفظ السلام إلى أكثر من الضعف منذ تلك الفترة.
    La participation des partenaires d'ONU-Habitat à la deuxième session du Forum urbain mondial a plus que doublé. UN وقد ازداد بأكثر من الضعف حضور شركاء موئل الأمم المتحدة في المنتدى الحضري العالمي الثاني.
    On notera en particulier que le nombre des évaluations des résultats des activités de développement a plus que doublé. UN وارتفعت على وجه الخصوص نسبة التغطية بعمليات تقييم نتائج التنمية بأكثر من 100 في المائة.
    De 1950 à 1990, elle a plus que doublé. UN ففي الفترة من ١٩٥٠ إلى ١٩٩٠، زاد حجمهم بأكثر من الضعف.
    Le nombre d'engagements pluriannuels a plus que doublé en un an, passant de 11 à 24. UN وزادت التعهدات المعلنة المتعددة السنوات إلى أكثر من الضعف خلال العام من 11 إلى 24.
    Aujourd'hui, en 2009, ce trafic a plus que doublé et s'élève à 1 450 tonnes. UN أما اليوم، في عام 2009، فإنه وصل إلى أكثر من الضعف إذ بلغ 450 1 طناً مترياً.
    Le nombre d'engagements pluriannuels a plus que doublé en un an, passant de 11 à 24. UN وزادت التعهدات المعلنة للتبرعات المتعددة السنوات إلى أكثر من الضعف خلال العام، من 11 إلى 24.
    Le taux de morbidité élevée les femmes enceintes est allé de pair avec la forte morbidité des nouveaux-nés, qui a plus que doublé depuis 1990 et a atteint 270 cas sur 1000 naissances. UN واقترن ارتفاع معدل إصابة الحوامل بالأمراض بارتفاع معدل إصابة المواليد بالأمراض، الذي ازداد منـــــذ سنة 1990 إلى أكثر من الضعف، وبلغ 270 حالة لكل 000 1 مولود.
    Le nombre des infirmières, aides-soignantes et pharmaciens a plus que triplé au cours des 15 dernières années. UN وازداد عدد الممرضات ومساعدات التمريض وعدد الصيادلة إلى أكثر من ثلاثة أمثاله على مر السنوات ال15 الماضية.
    Dans les seules provinces des Kivus, ce nombre a plus que quadruplé au cours des 12 derniers mois. UN وفي مقاطعتي كيفو وحدهما، زاد هذا العدد إلى أكثر من أربعة أمثاله خلال الشهور الإثني عشر الأخيرة.
    En effet, l'espérance de vie a augmenté de 50 %, la mortalité infantile a été réduite des deux tiers, le revenu moyen par habitant a plus que doublé et l'analphabétisme a nettement reculé. UN وفي الواقع، فقد زاد العمر المتوقع بنسبة ٥٠ في المائة، وانخفض معدل وفيات الرضع بمقدار الثلثين، وزاد متوسط الدخل الفردي بأكثر من الضعف، وزاد معدل اﻹلمام بالقراءة والكتابــة بصــورة ملموسة.
    Grâce à des mesures d'action positives, le nombre de femmes enseignantes a plus que doublé. UN وأدت التدابير الإيجابية إلى مضاعفة نسبة تعيين المدرسات بأكثر من الضعف.
    Au cours du siècle dernier, la population mondiale a plus que triplé, et aujourd'hui elle s'établit à plus de 6,5 milliards de personnes. UN وقد ازداد عدد سكان العالم على مدى القرن الماضي بأكثر من ثلاثة أمثاله، ليبلغ ما يزيد على 6.5 بلايين نسمة اليوم.
    Le nombre d'annonces de contribution sur une base pluriannuelle a plus que doublé en un an, passant de 11 à 24. UN وزادت بأكثر من نسبة النصف إعلانات التبرعات المتعددة السنوات حيث ارتفعت من 11 إلى 24 إعلانا.
    D'autre part, le nombre de gouvernements donateurs a plus que doublé, passant de 49 en 2007 à 102 en 2009. UN وبالإضافة إلى ذلك، زاد عدد الحكومات المتبرعة كذلك بأكثر من الضعف من 49 في عام 2007 إلى 102 في عام 2009.
    Au cours des 20 dernières années, le nombre de membres de la jeune communauté mondiale de l'innovation a plus que doublé. UN وعلى مدى السنوات العشرين الماضية، ازداد بأكثر من الضعف عدد الأفراد العاملين في مجتمع الابتكار الناشئ على نطاق العالم.
    Il est encourageant de constater que le nombre de travailleurs dans le secteur des services sociaux a plus que doublé depuis 1998. UN ومما يبعث على التفاؤل أن عدد الأشخاص العاملين في قطاع الخدمات الاجتماعية زاد بأكثر من الضعف منذ سنة 1998.
    De plus, le nombre de femmes qui siègent au Parlement a plus que doublé après les dernières élections législatives. UN كما أن عدد النساء بين أعضاء البرلمان قد تضاعف أكثر من مرة في الانتخابات العامة الأخيرة.
    Le montant total des contributions non acquittées au titre des Tribunaux a plus que doublé, atteignant 88 millions de dollars à la fin de 2003. UN أما عن المحكمتين فإن الاشتراكات غير المسددة بلغت أكثر من مثليها لتصل إلى 88 مليون دولار في نهاية عام 2003.
    Je voudrais rappeler à l'Assemblée que, depuis 1991, la composition du Groupe des États d'Europe orientale a plus que doublé, et que, tout récemment encore, la République du Monténégro est devenue le cent quatre-vingt-douzième État Membre de l'Organisation. UN وأذكِّر الجمعية بأنه منذ عام 1991، زاد عدد أعضاء مجموعة أوروبا الشرقية بما يربو على الضعف، مع انضمام جمهورية الجبل الأسود إلى عضوية الأمم المتحدة مؤخرا بوصفها العضو الثاني والتسعين بعد المائة.
    40. Entre le 30 novembre 2007 et le 8 juin 2009, la proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement les dispositions relatives à la prévention et à la détection des transferts du produit du crime énoncées dans l'article 52 a plus que doublé, passant de 27 % à 62 %. UN 40- في الفترة من 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 إلى 8 حزيران/يونيه 2009، ارتفعت بما يزيد على الضعف نسبة الدول الأطراف المبلّغة عن امتثالها الكامل لمقتضيات الأحكام الخاصة بمنع وكشف إحالة العائدات المتأتية من الجريمة التي تنص عليها المادة 52 من الاتفاقية، وذلك من 27 إلى 62 في المائة.
    Au cours des deux dernières années, le nombre de prestataires de services financiers bénéficiaires de l'appui du Fonds a plus que doublé. UN وعلى مدى السنتين الماضيتين وحدهما، ارتفع عدد مقدمي الخدمات المالية المدعومين من الصندوق إلى ما يزيد على الضعف.
    Le nombre d'États Membres a plus que triplé depuis la création de l'Organisation des Nations Unies. UN إن عدد الدول اﻷعضاء زاد على الضعف منذ إنشاء اﻷمم المتحدة.
    Dans tous les cas, nous pensons que dans le futur Conseil réformé, le Groupe des pays d'Europe orientale devra occuper un autre siège non permanent, étant donné que le nombre de pays compris dans ce groupe a plus que doublé au cours des deux dernières décennies. UN وعلى أية حال، نعتقد أن مجموعة بلدان أوروبا الشرقية لا بد وأن تحصل على مقعد آخر غير دائم في مجلس الأمن بعد إصلاحه في المستقبل، نظرا لأن عدد البلدان في تلك المجموعة قد زاد عن الضعف في العقدين الماضيين.
    Le nombre de vidéoconférences en direct qui ont mis l'ONU en contact avec des étudiants et d'autres membres de la société civile a plus que doublé par rapport à 1999, et cette tendance devrait se poursuivre. UN وفي عام 2000، فإن عدد الندوات المنظمة باستخدام الفيديو التي توجد صلة حية بين الأمم المتحدة والطلاب وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني قد زاد إلى أكثر من الضعف منذ عام 1999، الأمر الذي يمثل اتجاها يرجح أن يستمر.
    Il est particulièrement inquiétant de constater que le nombre de cas de cancers de la glande thyroïde chez les enfants a plus que décuplé par rapport à la période antérieure à la catastrophe. UN وأكثر ما يثير القلق أن عدد حالات سرطان الغدة الدرقية بين اﻷطفال ارتفع أكثر من عشرة أضعافه بالمقارنة بالفترة السابقة للكارثة.
    On dirait qu'il n'y a plus que toi et moi. Open Subtitles يبدو انه لم يتبقى سوى انا و انت
    La participation des minorités dans l'administration publique suit une courbe ascendante : leur nombre a plus que triplé ces sept dernières années. UN وقد اتخذت مشاركة اﻷقليات في إدارة شؤون الدولة اتجاهاً ايجابياً إذ تضاعفت أكثر من ثلاث مرات خلال السنوات السبع اﻷخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد