ويكيبيديا

    "a porté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أحال
        
    • وركز
        
    • زادت
        
    • وركزت
        
    • ركزت
        
    • ركز
        
    • وجهت
        
    • أحالت
        
    • استرعى
        
    • ووجه
        
    • انصب
        
    • وأحال
        
    • وتركزت
        
    • تركزت
        
    • يرفع
        
    En 2003, le Groupe de travail a porté à l'attention de 22 États 234 nouveaux cas de disparition, dont 43 se seraient produits en 2003. UN ففي عام 2003، أحال الفريق العامل 234 حالة اختفاء جديدة حدثت في 22 دولة، ويُزعم أن 43 حالة منها حدثت عام 2003.
    En 2000, le Groupe de travail a porté 95 cas à l'attention des gouvernements de 20 pays dans le cadre de sa procédure d'action urgente. UN وخلال عام 2000، أحال الفريق العامل 95 حالة إلى حكومات 20 بلداً في إطار اجراءته العاجلة.
    56. Le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement 27 cas nouvellement signalés, dont 21 s'étaient produits au Cachemire en 2000. UN 56- أحال الفريق العامل إلى الحكومة 27 حالة من الحالات المُبلغ عنها حديثا ومنها 21 حالة وقعت في كشمير في عام 2000.
    Cette coopération a porté essentiellement sur les activités d’assistance technique. UN وركز هذا التعاون أساسا على أنشطة المساعدة التقنية.
    Au même moment, un groupe de ses clients a porté plainte contre lui devant la juridiction pénale ordinaire, lui réclamant le paiement de sommes plus importantes que celles qui avaient été convenues dans leurs mandats de représentation. UN وفي الوقت ذاته، تقدمت مجموعة من زبائنه بشكاوى ضده في المحكمة الجنائية العادية مطالبة بدفع المبالغ التي زادت عن تلك التي اتُفق عليها في عقود الخدمات التي أُبرمت معه.
    Le séminaire a porté, entre autres, sur le rôle du corps médical dans la protection du droit à la santé des détenus; UN وركزت الحلقة، في جملة مواضيع، على دور الطاقم الطبي في الجهود التي يبذلها لحماية حق المعتقلين في الصحة؛
    78. Le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement trois cas nouvellement signalés, dont deux se seraient produits à Rabat en 1999. UN 78- أحال الفريق العامل إلى الحكومة ثلاث حالات أُبلغ عنها حديثاً منها حالتان ذُكر أنهما وقعتا في الرباط في عام 1979.
    Le Groupe de travail a porté 27 nouvelles affaires à l'attention du Gouvernement colombien. UN 32- أحال الفريق العامل إلى الحكومة 27 حالة من الحالات المبلغ عنها حديثاً.
    En 2001, le Groupe de travail a porté 58 cas à l'attention des gouvernements de 15 pays dans le cadre de sa procédure d'action urgente. UN وفي عام 2001، أحال الفريق العامل 58 حالة على 15 حكومة بمقتضى إجراءاته العاجلة.
    Pendant la même période, il a porté de nouveau à l'attention du Gouvernement 2 cas au sujet desquels la source avait communiqué de nouveaux éléments d'information. UN وفي الوقت نفسه، أحال الفريق العامل مجدداً إلى الحكومة حالتين اثنتين مشفوعتين بمعلومات جديدة من المصدر.
    Pendant la même période, il a porté à nouveau à l'attention du Gouvernement 3 cas au sujet desquels la source avait communiqué de nouveaux éléments d'information. UN وأثناء الفترة نفسها، أحال الفريق مجدداً ثلاث حالات مشفوعة بمعلومات جديدة من المصدر.
    Pendant la même période, le Groupe de travail a porté une nouvelle fois à l'attention du Gouvernement népalais 1 cas au sujet duquel la source avait communiqué de nouveaux éléments d'information. UN وخلال الفترة نفسها، أحال الفريق مجدداً حالة واحدة مشفوعة بمعلومات جديدة من المصدر.
    En 2002, il a porté 65 cas à l'attention des gouvernements de 13 pays dans le cadre de sa procédure d'action urgente. UN وخلال عام 2002، أحال الفريق العامل 65 حالة إلى حكومات 13 بلداً بمقتضى إجراءاته العاجلة.
    Pendant la même période, le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement 11 cas au sujet desquels la source avait communiqué de nouveaux éléments d'information. UN وفي الوقت نفسه، أحال الفريق العامل إلى الحكومة مرة أخرى 11 حالة تمّ تحديث المعلومات بشأنها من المصدر.
    La réunion a porté essentiellement sur les options et les possibilités d'engagements financiers privés pour la conservation de la biodiversité mondiale. UN وركز الاجتماع على خيارات وفرص الالتزام المالي من القطاع الخاص من أجل حفظ التنوع البيولوجي على الصعيد العالمي.
    Depuis, l'Irlande a porté son aide publique au développement à 0,41 % et continuera de chercher à réaliser cet objectif d'ici à 2007. UN ومنذ ذلك الوقت، زادت أيرلندا المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها إلى 0.41 في المائة، ولا تزال ملتزمة بتحقيق الهدف في عام 2007.
    L'enquête mondiale de 2008 sur le personnel a porté sur les questions liées à l'équilibre travail-vie. UN وركزت الدراسة الاستقصائية الشاملة للموظفين في عام 2008 على المسائل المتصلة بتحقيق التوازن بين العمل والحياة.
    La première étape de ce processus a porté sur les mesures que pourraient adopter immédiatement les chefs de département. UN وقد ركزت المرحلة اﻷولى من العملية على التدابير التي يمكن أن يتخذها فورا رؤساء اﻹدارات.
    La réunion a porté sur le rôle des associations et des réseaux de médiateurs dans la création de telles institutions. UN وقد ركز هذا الاجتماع على دور رابطات وشبكات أمناء المظالم في تطوير هذا النوع من المؤسسات.
    L'Administration de la FNUOD a porté cette question à l'attention du commandant de la Force en vue d'introduire de nouvelles dispositions qui seraient satisfaisantes pour le Comité consultatif et la Cinquième Commission. UN وجهت إدارة القوة نظر قائد القوة إلى هذه المسألة بهدف وضع ترتيبات جديدة تكون مقبولة للجنة الاستشارية واللجنة الخامسة.
    La Mission a porté cette question à l’attention des autorités angolaises et a demandé qu’un montant de 17 873 dollars lui soit remboursé. UN وقد أحالت البعثة هذه المسألة إلى السلطات اﻷنغولية وطلبت تعويضا قدره ٨٧٣ ١٧ دولارا.
    L'expert indépendant a porté ce problème à l'attention du Président Karzaï, qui a indiqué qu'il ferait le nécessaire pour y remédier. UN وقد استرعى الخبير المستقل انتباه الرئيس كرزاي لهذه المسالة، فوعد الرئيس باتخاذ إجراءات تصحيحية.
    Le Président a porté la question à l'attention de la Mission des États-Unis. UN ووجه الرئيس انتباه بعثة الولايات المتحدة الى المسألة.
    Au cours de la phase préparatoire, l'attention a porté sur une gouvernance efficace, responsable et durable. UN ولقد انصب الاهتمام في الأعمال التحضيرية على الحوكمة الفعالة المستدامة القائمة على المساءلة.
    Le commissariat no 17, qui a mené à bien les premières investigations, a porté les faits à la connaissance du tribunal d'instruction no 5 de la province de Mendoza. UN وأجرى مركز الشرطة رقم 17 تحقيقاً أولياً وأحال الوقائع إلى محكمة التحقيق الخامسة لمقاطعة مندوزا.
    Le débat a porté sur une proposition libellée comme suit: UN وتركزت المناقشة على اقتراح كان نصه كما يلي:
    Le travail de l'organisation a porté principalement sur des activités nationales et locales. UN تركزت أنشطة المنظمة أساساً على الأنشطة الوطنية المحلية.
    M. Clark se félicite de la récente ratification du Protocole II modifié par la Géorgie, qui a porté à 93 le nombre d'États ayant consenti à être liés par cet instrument. UN ورحب بتصديق جورجيا حديثاً على البروتوكـول الثاني المعدل، مما يرفع عدد الدول التي رضيت بأن تتقيد بالصك إلى 93 دولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد