En 2003, le Groupe de travail a porté à l'attention de 22 États 234 nouveaux cas de disparition, dont 43 se seraient produits en 2003. | UN | ففي عام 2003، أحال الفريق العامل 234 حالة اختفاء جديدة حدثت في 22 دولة، ويُزعم أن 43 حالة منها حدثت عام 2003. |
En 2000, le Groupe de travail a porté 95 cas à l'attention des gouvernements de 20 pays dans le cadre de sa procédure d'action urgente. | UN | وخلال عام 2000، أحال الفريق العامل 95 حالة إلى حكومات 20 بلداً في إطار اجراءته العاجلة. |
56. Le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement 27 cas nouvellement signalés, dont 21 s'étaient produits au Cachemire en 2000. | UN | 56- أحال الفريق العامل إلى الحكومة 27 حالة من الحالات المُبلغ عنها حديثا ومنها 21 حالة وقعت في كشمير في عام 2000. |
Cette coopération a porté essentiellement sur les activités d’assistance technique. | UN | وركز هذا التعاون أساسا على أنشطة المساعدة التقنية. |
Au même moment, un groupe de ses clients a porté plainte contre lui devant la juridiction pénale ordinaire, lui réclamant le paiement de sommes plus importantes que celles qui avaient été convenues dans leurs mandats de représentation. | UN | وفي الوقت ذاته، تقدمت مجموعة من زبائنه بشكاوى ضده في المحكمة الجنائية العادية مطالبة بدفع المبالغ التي زادت عن تلك التي اتُفق عليها في عقود الخدمات التي أُبرمت معه. |
Le séminaire a porté, entre autres, sur le rôle du corps médical dans la protection du droit à la santé des détenus; | UN | وركزت الحلقة، في جملة مواضيع، على دور الطاقم الطبي في الجهود التي يبذلها لحماية حق المعتقلين في الصحة؛ |
78. Le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement trois cas nouvellement signalés, dont deux se seraient produits à Rabat en 1999. | UN | 78- أحال الفريق العامل إلى الحكومة ثلاث حالات أُبلغ عنها حديثاً منها حالتان ذُكر أنهما وقعتا في الرباط في عام 1979. |
Le Groupe de travail a porté 27 nouvelles affaires à l'attention du Gouvernement colombien. | UN | 32- أحال الفريق العامل إلى الحكومة 27 حالة من الحالات المبلغ عنها حديثاً. |
En 2001, le Groupe de travail a porté 58 cas à l'attention des gouvernements de 15 pays dans le cadre de sa procédure d'action urgente. | UN | وفي عام 2001، أحال الفريق العامل 58 حالة على 15 حكومة بمقتضى إجراءاته العاجلة. |
Pendant la même période, il a porté de nouveau à l'attention du Gouvernement 2 cas au sujet desquels la source avait communiqué de nouveaux éléments d'information. | UN | وفي الوقت نفسه، أحال الفريق العامل مجدداً إلى الحكومة حالتين اثنتين مشفوعتين بمعلومات جديدة من المصدر. |
Pendant la même période, il a porté à nouveau à l'attention du Gouvernement 3 cas au sujet desquels la source avait communiqué de nouveaux éléments d'information. | UN | وأثناء الفترة نفسها، أحال الفريق مجدداً ثلاث حالات مشفوعة بمعلومات جديدة من المصدر. |
Pendant la même période, le Groupe de travail a porté une nouvelle fois à l'attention du Gouvernement népalais 1 cas au sujet duquel la source avait communiqué de nouveaux éléments d'information. | UN | وخلال الفترة نفسها، أحال الفريق مجدداً حالة واحدة مشفوعة بمعلومات جديدة من المصدر. |
En 2002, il a porté 65 cas à l'attention des gouvernements de 13 pays dans le cadre de sa procédure d'action urgente. | UN | وخلال عام 2002، أحال الفريق العامل 65 حالة إلى حكومات 13 بلداً بمقتضى إجراءاته العاجلة. |
Pendant la même période, le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement 11 cas au sujet desquels la source avait communiqué de nouveaux éléments d'information. | UN | وفي الوقت نفسه، أحال الفريق العامل إلى الحكومة مرة أخرى 11 حالة تمّ تحديث المعلومات بشأنها من المصدر. |
La réunion a porté essentiellement sur les options et les possibilités d'engagements financiers privés pour la conservation de la biodiversité mondiale. | UN | وركز الاجتماع على خيارات وفرص الالتزام المالي من القطاع الخاص من أجل حفظ التنوع البيولوجي على الصعيد العالمي. |
Depuis, l'Irlande a porté son aide publique au développement à 0,41 % et continuera de chercher à réaliser cet objectif d'ici à 2007. | UN | ومنذ ذلك الوقت، زادت أيرلندا المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها إلى 0.41 في المائة، ولا تزال ملتزمة بتحقيق الهدف في عام 2007. |
L'enquête mondiale de 2008 sur le personnel a porté sur les questions liées à l'équilibre travail-vie. | UN | وركزت الدراسة الاستقصائية الشاملة للموظفين في عام 2008 على المسائل المتصلة بتحقيق التوازن بين العمل والحياة. |
La première étape de ce processus a porté sur les mesures que pourraient adopter immédiatement les chefs de département. | UN | وقد ركزت المرحلة اﻷولى من العملية على التدابير التي يمكن أن يتخذها فورا رؤساء اﻹدارات. |
La réunion a porté sur le rôle des associations et des réseaux de médiateurs dans la création de telles institutions. | UN | وقد ركز هذا الاجتماع على دور رابطات وشبكات أمناء المظالم في تطوير هذا النوع من المؤسسات. |
L'Administration de la FNUOD a porté cette question à l'attention du commandant de la Force en vue d'introduire de nouvelles dispositions qui seraient satisfaisantes pour le Comité consultatif et la Cinquième Commission. | UN | وجهت إدارة القوة نظر قائد القوة إلى هذه المسألة بهدف وضع ترتيبات جديدة تكون مقبولة للجنة الاستشارية واللجنة الخامسة. |
La Mission a porté cette question à l’attention des autorités angolaises et a demandé qu’un montant de 17 873 dollars lui soit remboursé. | UN | وقد أحالت البعثة هذه المسألة إلى السلطات اﻷنغولية وطلبت تعويضا قدره ٨٧٣ ١٧ دولارا. |
L'expert indépendant a porté ce problème à l'attention du Président Karzaï, qui a indiqué qu'il ferait le nécessaire pour y remédier. | UN | وقد استرعى الخبير المستقل انتباه الرئيس كرزاي لهذه المسالة، فوعد الرئيس باتخاذ إجراءات تصحيحية. |
Le Président a porté la question à l'attention de la Mission des États-Unis. | UN | ووجه الرئيس انتباه بعثة الولايات المتحدة الى المسألة. |
Au cours de la phase préparatoire, l'attention a porté sur une gouvernance efficace, responsable et durable. | UN | ولقد انصب الاهتمام في الأعمال التحضيرية على الحوكمة الفعالة المستدامة القائمة على المساءلة. |
Le commissariat no 17, qui a mené à bien les premières investigations, a porté les faits à la connaissance du tribunal d'instruction no 5 de la province de Mendoza. | UN | وأجرى مركز الشرطة رقم 17 تحقيقاً أولياً وأحال الوقائع إلى محكمة التحقيق الخامسة لمقاطعة مندوزا. |
Le débat a porté sur une proposition libellée comme suit: | UN | وتركزت المناقشة على اقتراح كان نصه كما يلي: |
Le travail de l'organisation a porté principalement sur des activités nationales et locales. | UN | تركزت أنشطة المنظمة أساساً على الأنشطة الوطنية المحلية. |
M. Clark se félicite de la récente ratification du Protocole II modifié par la Géorgie, qui a porté à 93 le nombre d'États ayant consenti à être liés par cet instrument. | UN | ورحب بتصديق جورجيا حديثاً على البروتوكـول الثاني المعدل، مما يرفع عدد الدول التي رضيت بأن تتقيد بالصك إلى 93 دولة. |