Pour la période qui a pris fin le 31 octobre 1993, les contributions volontaires non budgétisées qui ont été mises à la dispositions de la MONUIK étaient les suivantes : | UN | وبالنسبة للفترة المنتهية في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، تلقت البعثة تبرعات غير واردة في الميزانية تتمثل فيما يلي: |
16. Les gouvernements ont été intégralement remboursés, conformément aux taux de remboursement standard en vigueur, pour la période qui a pris fin le 31 octobre 1993. | UN | ١٦ - وتم التسديد بالكامل وفقا لمعدلات التسديد العادية عن الفترة المنتهية في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
La Mission n'a pas recouru à ces services au cours de la période qui a pris fin le 30 juin 1994. | UN | ولم تستعن البعثة بهذه الخدمة في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Huit réunions publiques ont été tenues au cours de la période de consultation, qui a pris fin le 25 janvier 2013. | UN | وعقد ما مجموعه ثماني جلسات عامة خلال فترة التشاور التي انتهت في 25 كانون الثاني/ يناير 2013. |
Huit réunions publiques ont été tenues au cours de la période de consultation, qui a pris fin le 25 janvier 2013. | UN | وقد انعقد ما مجموعه ثمان جلسات عامة خلال فترة التشاور، التي انتهت في 25 كانون الثاني/يناير 2013. |
La période de fonctions des membres de la Chambre choisis le 4 octobre 1999 a pris fin le 30 septembre 2002. | UN | 28 - وانتهت في 30 أيلول/سبتمبر 2002 مدة ولاية أعضاء الدائرة المنتخبين في 4 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Le Programme fédéral d'encouragement aux agences de travail temporaire à but non lucratif a pris fin le 31 décembre 1996. | UN | انتهى في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١ البرنامج الاتحادي لمساندة شركات التوظف المؤقت غير القائمة على الربح. |
Au cours de l'année qui a pris fin le 31 mars 1994, la valeur réalisable des avoirs liés aux activités de développement avait augmenté de 4 %. | UN | وخلال السنة المنتهية في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤، زادت القيمة السوقية لﻷصول المتصلة بالتنمية بنسبة ٤ في المائة على مدى السنة. |
Tableau 1. Recettes et dépenses pendant la période de 12 mois qui a pris fin le 31 décembre | UN | الجدول ١ - إيــرادات ونفقــات فترة الاثني عشر شهرا المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر |
Pour la période qui a pris fin le 29 février 1996, aucune contribution en espèces n'a été versée sur le compte spécial de la MINUHA. | UN | وخلال الفترة المنتهية في ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦، لم ترد تبرعات نقدية الى الحساب الخاص للبعثة. |
18. Les gouvernements qui fournissent des contingents ont été remboursés intégralement jusqu'à la période qui a pris fin le 31 janvier 1995. | UN | ١٨- وقد سُددت التكاليف كاملة إلى الحكومات المساهمة بقوات حتى الفترة المنتهية في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
Le dernier porte en effet sur la période qui a pris fin le 30 juin 1995. | UN | وقد غطى آخر تقرير أداء الفترة المنتهية في ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٥. |
27. Les dépenses relatives aux contingents ont été remboursées intégralement, selon les taux standard, pour la période qui a pris fin le 31 mai 1995. | UN | ٢٧ - ردت تكاليف القوات بالكامل وفقا لمعدلات التسديد المعيارية عن الفترة المنتهية في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥. |
10.13 Pendant l'exercice qui a pris fin le 31 décembre 2013, trois contrats ont été réglés. | UN | 10-13 وخلال السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، جرت تسوية ثلاثة عقود. |
Ce lien privilégié a pris fin le 21 mars 1990, au jour glorieux de notre indépendance. | UN | وتلك الصلة الخاصة انتهت في ٢١ آذار/ مارس ١٩٩٠، يوم استقلالنا المجيد. |
Il a ensuite été réélu pour un deuxième mandat qui a pris fin le 31 décembre 2006. | UN | وأعيد انتخابه بعدئذ لفترة ولاية ثانية، انتهت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Une période de transition de deux ans, qui a pris fin le 1er janvier 1997, avait été accordée aux pays en développement. | UN | وأتيحت للبلدان النامية فترة انتقالية مدتها سنتان انتهت في كانون الثاني/يناير 1997. |
La période de fonctions des membres de la Chambre choisis le 4 octobre 1999 a pris fin le 30 septembre 2002. | UN | 32 - وانتهت في 30 أيلول/سبتمبر 2002 مدة ولاية أعضاء الدائرة المنتخبين في 4 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
D'un autre côté, le procès du chef de guerre Maï Maï Gédéon Kyungu Mutanga qui a commencé en mai 2007 et a pris fin le 5 mars 2009 a fait passer un message très fort contre l'impunité. | UN | 66 - وفي المقابل، وجهت محاكمة زعيم الحرب في جماعات ماي - ماي، جيديون كيونغو موتانغا، التي بدأت في أيار/مايو 2007 وانتهت في 5 آذار/مارس 2009، رسالة قوية ضد الإفلات من العقاب. |
Ce projet, qui a pris fin le 31 août 1996 et qui ciblait l'entreprise comme centre d'acquisition du savoir, a été mis en oeuvre par des services de formation du secteur privé. | UN | والمشروع، الذي انتهى في ١٣ آب/أغسطس ٦٩٩١ واهتم بالشركة بوصفها مركزا للتعليم، نفذته مرافق تدريبية تابعة للقطاع الخاص. |
Parmi eux se trouve notamment le Programme de juristes assistants géré par la Commission internationale de juristes, qui a fourni au Greffe et aux Chambres 22 juristes chargés de les aider dans leur tâche et qui a pris fin le 31 juillet 1998. | UN | وتشمل هذه المشاريع برنامج المساعدين القانونيين الذي تنفذه لجنة الحقوقيين الدولية بتوفير ٢٢ مساعدا قضائيا لدعم أعمال قلم المحكمة ودوائر المحاكمة الذي انتهى في ٣١ تموز/ يوليه ١٩٨٨. |
À sa treizième session, qui a pris fin le 27 mai 1994, le Conseil a évalué l'exécution des projets subventionnés par le Fonds et a entendu 11 personnes responsables de 48 projets. | UN | قام مجلس أمناء صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، خلال دورته الثالثة عشرة التي اختتمت في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤، بتقييم أداء المشاريع التي يدعمها الصندوق، واستمع الى ١١ شخصا مسؤولين عن ٤٨ مشروعا. |
Je tiens à féliciter la Commission Dialogue, vérité et réconciliation, dont le mandat a pris fin le 28 septembre, d'avoir efficacement rempli son rôle dans le processus de réconciliation, notamment en favorisant la cohésion sociale au niveau local. | UN | وأود أيضا أن أهنئ لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة، التي انتهت ولايتها في 28 أيلول/سبتمبر، على حسن أداء دورها في عملية المصالحة، بما في ذلك جهودها لزيادة لُحمة النسيج المجتمعي على الصعيد المحلي. |