ويكيبيديا

    "a procédé à un échange" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتبادلت
        
    • تبادلت
        
    • أجرت تبادلا
        
    • تبادل أعضاء
        
    • تبادلا عاما
        
    Le Comité a procédé à un échange de vues sur la proposition d'inscription de l'hexabromocyclododécane aux Annexes A, B ou C de la Convention. UN وتبادلت اللجنة الآراء بشأن مقترح إدراج مادة السيكلودوديكين سداسي البروم في المرفق ألف أو باء أو جيم من الاتفاقية.
    À cette occasion, il s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, au Siège, et a procédé à un échange de vues avec des représentants du Centre à Genève, par vidéoconférence. UN وخلال نظرها في هذا التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية بممثلين عن الأمين العام في المقر وتبادلت وجهات النظر مع ممثلي المركز في جنيف عن طريق الائتمار بواسطة الفيديو.
    Le Groupe a procédé à un échange de vues sur les différents thèmes abordés par le Groupe de personnalités de haut niveau dans son rapport. UN وتبادلت المجموعة الآراء بخصوص المواضيع المختلفة لتقرير الفريق الرفيع المستوى.
    Il a procédé à un échange de vues avec le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix et d'autres représentants du Secrétaire général. UN وقد تبادلت اللجنة وجهات النظر مع وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام ومع ممثلين آخرين عن الأمين العام بشأن الموضوع.
    Il a procédé à un échange de vues avec des représentants du Directeur exécutif au sujet de la nécessité de ce nouveau groupe. UN وقد تبادلت اللجنة الاستشارية الآراء مع ممثلي المدير التنفيذي بشأن الحاجة لهذه الوحدة الجديدة.
    Elle a procédé à un échange de vues sur le calendrier de ses travaux, la nature de sa tâche, la question de savoir quels documents devaient être considérés comme pertinents, les visites à effectuer sur place et la participation éventuelle d'experts des deux pays. UN وقد أجرت تبادلا بين اﻵراء فيما يتصل بمخطط عملها وطبيعة مهمتها والمواد الملائمة لتناولها وكذلك فيما يتعلق بالزيارات الموقعية وإمكانية مشاركة خبراء من كلا البلدين.
    Le Comité a procédé à un échange de vues sur ces questions avec les représentants de l'Administrateur. UN وتبادلت اللجنة اﻵراء بخصوص هذه المسألة مع ممثلي مدير البرنامج.
    15. La Commission a procédé à un échange de vues sur le point de savoir si le projet de texte dont elle était saisie devrait être adopté sous la forme d'une convention ou d'une loi type. UN ٥١ - وتبادلت اللجنة اﻵراء فيما اذا كان ينبغي اعتماد مشروع النص المعروض عليها في شكل اتفاقية أم في شكل قانون نموذجي.
    Le Comité consultatif a procédé à un échange de vues avec les représentants du Secrétaire général sur les programmes de formation. UN 17 - وتبادلت اللجنة الاستشارية الآراء مع ممثلي الأمين العام بشأن البرامج التدريبية.
    La Commission a procédé à un échange de vues sur la nature des sujets à examiner dans le projet de guide législatif et les manières possibles de les traiter. UN ٢٢ - وتبادلت اللجنة وجهات النظر بشأن طبيعة المسائل التي ستبحث في مشروع الدليل التشريعي والوسائل الممكنة لتناولها.
    La Commission a procédé à un échange de vues sur la nature des sujets à examiner dans le projet de guide législatif et les manières possibles de les traiter. UN ٢٢ - وتبادلت اللجنة وجهات النظر بشأن طبيعة المسائل التي ستبحث في مشروع الدليل التشريعي والوسائل الممكنة لتناولها.
    283. La Commission a procédé à un échange de vues sur certains aspects des travaux du Secrétariat. UN 283- وتبادلت اللجنة الرأي حول بعض جوانب عمل الأمانة.
    Il a procédé à un échange de vues, avec les représentants du Secrétaire général, sur l'adéquation de la formule actuellement utilisée pour la présentation du projet de budget des opérations de maintien de la paix. UN وقد تبادلت اللجنة الاستشارية وجهات النظر مع ممثلي اﻷمين العام بشأن كفاية الشكل الحالي لتقديم تقديرات ميزانية عمليات حفظ السلم.
    Le Comité consultatif a procédé à un échange de vues avec les représentants de l'Administrateur du PNUD, dont le Directeur de la Division de l'audit et des études de gestion, au sujet des questions soulevées par les vérificateurs aux comptes dans ces paragraphes. UN وقد تبادلت اللجنة الاستشارية الرأي مع ممثلي مدير البرنامج، بمن فيهم مدير شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري، حول بعض القضايا التي أثارها المجلس في تلك الفقرات.
    À sa vingt-quatrième session, le Tribunal a procédé à un échange de vues portant sur un document remanié établi par le Greffe sur le sujet, et en a pris note. UN وخلال الدورة الرابعة والعشرين، تبادلت المحكمة وجهات النظر بشأن ورقة منقحة أعدها قلم المحكمة بهذا الخصوص وأحاطت بها علما.
    Au cours de sa treizième session, le Tribunal a procédé à un échange de vues sur la question, en se fondant sur un document établi par M. le juge Nelson, Vice-Président. UN 58 - خلال الدورة الثالثة عشرة، تبادلت المحكمة الآراء بشأن هذه المسألة استنادا إلى وثيقة أعدها نائب الرئيس نيلسون.
    Sur ce point, le Comité a procédé à un échange de vues avec les représentants du Secrétaire général sur les activités du Groupe de l'utilisation rationnelles des ressources du Département de l'appui aux missions et l'impact que pourrait avoir une nouvelle méthode de gestion des ressources à l'échelon mondial. UN وفي هذا الصدد، تبادلت اللجنة الآراء مع ممثلي الأمين العام بشأن عمل فريق إدارة الدعم الميداني المعني بتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد وأثر النهج الجديد لإدارة الموارد على الصعيد العالمي.
    16. Le Comité a procédé à un échange de vues sur cette question avec M. Nigel Rodley, rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'examiner les questions se rapportant à la torture, à sa 187e séance, le 27 avril 1994. UN ١٦ - تبادلت اللجنة في جلستها ١٨٧ المعقودة في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤، اﻵراء بشأن هذه المسألة مع السيد نيغيل رودلي المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بالمسائل المتصلة بالتعذيب.
    4. Note aussi que la Commission du désarmement a procédé à un échange de vues préliminaire sur le point de son ordre du jour intitulé “Transferts internationaux d'armes, plus particulièrement dans le contexte de la résolution 46/36 H de l'Assemblée générale du 6 décembre 1991”; UN ٤ - تلاحظ أيضا أن هيئة نزع السلاح أجرت تبادلا أوليا لﻵراء بشأن بند جدول أعمالها المعنون " نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي " ، مــع اﻹشارة بصفة خاصـــة إلى القرار ٤٦/٣٦ حــاء المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ " ؛
    4. Note aussi que la Commission du désarmement a procédé à un échange de vues préliminaire sur le point de son ordre du jour intitulé " Transferts internationaux d'armes, plus particulièrement dans le contexte de la résolution 46/36 H de l'Assemblée générale du 6 décembre 1991 " ; UN ٤ - تلاحظ أيضا أن هيئة نزع السلاح أجرت تبادلا أوليا لﻵراء بشأن بند جدول أعمالها المعنون " نقل اﻷسلحـــة على الصعيد الدولي، مع اﻹشارة بصفة خاصة إلى قرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ " ؛
    Le Comité a procédé à un échange de vues sur la question de la revitalisation des activités du Comité consultatif et la rationalisation de ses méthodes de travail. UN تبادل أعضاء اللجنة الآراء بشأن مسألة تنشيط أعمال اللجنة الاستشارية وترشيد أساليب عملها.
    Le Groupe de travail a procédé à un échange de vues général sur la note libre. UN وأجرى الفريق العامل تبادلا عاما للآراء بشأن الورقة غير الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد