ويكيبيديا

    "a promis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وعد
        
    • ووعد
        
    • وعدت
        
    • وعدني
        
    • ووعدت
        
    • تعهدت
        
    • وعدنا
        
    • وتعهد
        
    • وتعهدت
        
    • وعدتني
        
    • وقد تعهد
        
    • ووعدني
        
    • وعدك
        
    • وعدها
        
    • والتزم
        
    Enfin, si ce gars avec le couteau ne revient pas comme il l'a promis. Open Subtitles اقصد اذا لم يرجع الشخص صاحب الشفره كما وعد انه سيفعل
    Il a promis d'envoyer des humains sur Mars d'ici 2018. Open Subtitles لقد وعد بوضع الناس على المريخ بحلول 2018
    M. Nétanyahou a promis la poursuite des travaux de construction dans tous les quartiers de Jérusalem, qui resterait à jamais unie sous la souveraineté israélienne. UN ووعد السيد نيتانياهو بأن حكومته ستواصل البناء في كافة أنحاء القدس، التي ستبقى متحدة إلى اﻷبد في ظل السيادة اﻹسرائيلية.
    Il a promis de ne pas s'attarder sur son côté gangster, juste sur les bons côtés, dire qu'il était un pilier de la communauté. Open Subtitles لقد وعدت بعدم التركيز على تعاملاته في عالم الجريمة، إنّما على الأمور الجيّدة، مثل كيف كان جدّي داعماً للمجتمع.
    Il m'a promis qu'on aurait un futur ensemble, une vie meilleure, et on y arrivera. Open Subtitles ، لقد وعدني أنّنا سنحظى بمستقبلاً معاً . حياةً أفضل، وسنحظى بذلك
    Elle a accepté l'invitation du représentant du Groupe de travail et a promis de participer à ses travaux aussi activement que possible. UN وقبلت دعوة ممثل الفريق العامل المعني بالمديونية، ووعدت بالمشاركة الفعالة في أعمال الفريق قدر اﻹمكان.
    Le Japon a promis d'apporter 500 000 dollars au fonds spécial établi pour la mise en oeuvre du plan d'action de l'AIEA contre le terrorisme nucléaire. UN وقد تعهدت اليابان بالإسهام بمبلغ 000 500 دولار في الصندوق الخاص المنشأ لتنفيذ خطة عمل الوكالة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Et qu'Essex a promis à Philippe l'lrlande catholique en échange Open Subtitles وأن اسيكس وعد فيليب بكل ايرلندا الكثوليكية بالمقابل
    Dis à David qu'il a promis de finir la table aujourd'hui. Open Subtitles إخبر ديفيد بأنه وعد بأنه سينهي تلك الطاولة اليوم
    Tout en n'acceptant pas l'ouverture de l'aéroport, M. Karadzic a promis à mon Représentant spécial qu'il en étudierait toutes les formules possibles. UN وفي حين أن الدكتور كارادزيتش لم يوافق على فتح المطار، فإنه وعد ممثلي الخاص أنه سيستطلع جميع الظروف الممكنة لفتحه.
    Au cours de la visite, le général Abdel Aziz a promis que le Président Ould Cheikh Abdellahi serait libéré avant la fin de l'année. UN وخلال الزيارة، وعد الجنرال عبد العزيز بأن الرئيس عبد الله سيُفرج عنه قبل نهاية السنة.
    Il a promis d'user de son influence pour obtenir que les coupables soient punis. UN ووعد بأن يستخدم نفوذه ﻹنزال عقوبات بحق المذنبين.
    Le Président ougandais a promis au Président rwandais qu'il allait l'aider à résoudre le conflit. UN ووعد الرئيس اﻷوغندي الرئيس الرواندي أنه سيساعده في إيجاد حل للنزاع.
    Elle a apprécié l'esprit constructif dans lequel les recommandations avaient été formulées et a promis d'examiner attentivement chacune d'entre elles. UN ورحب الوفد بالروح البناءة التي قدمت بها التوصيات، ووعد بالنظر بجدية في كل واحدة منها.
    Elle a promis qu'une fois le plan contre les Observateurs complet, elle m'aiderait à retirer les zones de mon cerveau qui ont été remises. Open Subtitles لقد وعدت أنّ عندما انتهي من الخطّة لهزم المُلاحظين، فإنّها ستُساعدني على إزالة الأجزاء من الدماغ التي أعادوها ثانية.
    De plus, madame le maire a promis qu'elle essaierai d'arranger ça. Open Subtitles بالإضافة لذلك , العمدة وعدت أنها ستحاول إصلاح الأمر.
    Il va revenir, il m'a promis une batte de cricket pour mon anniversaire ! Open Subtitles أعرفة جيداً، وعدني أنة سوف يشتري لي مضرب الكريكت لعيد ميلادي
    Le Premier Ministre a promis de convoquer plusieurs réunions publiques pour débattre de l'ensemble des propositions. UN ووعدت رئيسة الوزراء بتنظيم مجموعة من الاجتماعات العامة لمناقشة جميع المقترحات.
    La preuve véritable consiste dans le fait que le G-8 apportera ou pas réellement sa part financière, de manière à pouvoir scolariser tous les enfants, ainsi qu'il l'a promis à Okinawa. UN والبرهان الحقيقي سيتمثل في هل تستطيع مجموعة الدول الصناعية الثماني أن تقدم إسهاما ماليا حقيقيا في سبيل توفير التعليم لجميع الأطفال، كما تعهدت بأن تفعل ذلك في أوكيناوا؟
    On nous a promis la terre contre la paix, alors nous avons effectué un retrait lourd de conséquences de la Cisjordanie et de Gaza. UN لقد وعدنا بالأرض مقابل السلام، لذا عرضنا انسحابا واسع المدى من الضفة الغربية وغزة.
    Il a promis de consacrer le quart des finances publiques à l'enseignement. UN وتعهد أيضا بتخصيص ربع ميزانية الدولة لتحسين نظام التعليم.
    Le Gouvernement a accepté la plupart des recommandations et a promis d'examiner le reste. UN وقبلت الحكومة معظم التوصيات وتعهدت بالنظر في بقيتها.
    Elle a promis de la jouer tranquille, mais tu sais comment sont les mères. Open Subtitles حسناً، هي وعدتني أن تلعب بلطف لكنك تعرفين كيف تكون الأمهات
    L'Union a promis verbalement que la question des munitions non explosées serait réglée. UN وقد تعهد اتحاد المحاكم الإسلامية شفويا بضمان معالجة مسألة الذخائر غير المنفجرة.
    Il m'a remerciée pour l'info et m'a promis de s'en occuper. Open Subtitles لقد شكرني على معرفة ذلك الأمر ووعدني أنه سوف يتعامل معه
    Peu importe ce que cette chose t'a promis, - elle ne va pas tenir parole. Open Subtitles أيًّا يكُن ما وعدك به هذا المخلوق، فلن يحققه لك.
    Nous sommes reconnaissants au Canada qui a promis de financer le déminage le long de la ligne de cessez-le-feu dans notre pays. UN وإننا ممتنون لكندا على وعدها بتمويل نزع اﻷلغام من حقول اﻷلغام الممتدة على طول خط وقف إطلاق النار في بلادنا.
    La Banque mondiale a promis de son côté 500 000 dollars et procède actuellement à une analyse du secteur forestier. UN والتزم البنك الدولي بمبلغ 000 500 دولار على نحو مماثل وهو يجري حاليا تقييما لقطاع الغابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد