La présidence de l'Union européenne a publié un communiqué final réaffirmant son attachement à une perspective européenne pour les pays de l'ouest des Balkans. | UN | وأصدرت رئاسة الاتحاد الأوروبي بيانا ختاميا أكدت فيه مجددا التزامها بالمنظور الأوروبي بشأن بلدان غرب البلقان. |
Mon Représentant a publié un communiqué de presse dans lequel il rappelle que tous les citoyens ont droit à la liberté d'expression et où il condamne les faits. | UN | وأصدر ممثلي بيانا صحافيا كرر فيه حق جميع المواطنين في حرية التعبير ودان هذه الحوادث. |
Lors de sa première session, il a publié un communiqué de presse et décidé de faire connaître ses activités et son mandat par le site Web du HCDH. | UN | وأصدرت في دورتها الأولى بيانا صحفيا وقررت أن تنشر معلومات عن أنشطتها وولايتها أيضا على الموقع الشبكي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Le Conseil a publié un communiqué de presse à l'appui du processus de médiation de Doha et de la Conférence. | UN | وأصدر المجلس بياناً للصحافة لدعم عملية الدوحة للوساطة والمؤتمر الموسّع لأصحاب المصلحة في دارفور. |
À l'issue de la séance, le Conseil a publié un communiqué officiel (S/PV.4196). | UN | وفي نهاية الجلسة، أصدر المجلس بلاغا رسميا. |
Le Conseil a publié un communiqué de presse dans lequel il se félicite de la certification de M. Karzai en tant que président et souligne qu'elle constitue une étape historique importante. | UN | وأصدر المجلس بيانا صحفيا يرحب باعتماد كرزاي رئيسا ويؤكد على الأهمية التاريخية للحدث. |
Après chaque mise à jour de la liste, il a publié un communiqué de presse, diffusé une note verbale et fait part des modifications aux États Membres, par courrier électronique. | UN | وبعد كل تحديث للقائمة، أصدرت اللجنة بيانا صحافيا، وعممت مذكرة شفوية وبعثت بالبريد الإلكتروني إلى الدول الأعضاء رسائل تتضمن التغييرات التي أُدخلت على القائمة. |
Le Président a publié un communiqué de presse à l'issue des consultations. | UN | وأصدر الرئيس بيانا صحفيا بعد انتهاء الجلسة. |
Le Président a publié un communiqué de presse à l'issue des consultations. | UN | وأصدر الرئيس بيانا صحفيا بعد انتهاء الجلسة. |
Le Rapporteur spécial a publié un communiqué de presse au sujet d’un cas particulier. | UN | وفي إحدى الحالات الفريدة، أصدر بيانا صحفيا. |
Le Comité des résidents du Golan a publié un communiqué dans lequel il se réjouissait du vote, salué comme un grand événement pour la Knesset et l'État. | UN | وأصدرت لجنة سكان الجولان بيانا تحيي فيه التصويت بصفته حدثا هاما للكنيست وللدولة. |
Le lendemain, la Représentante spéciale pour le sort des enfants en temps de conflit armé a publié un communiqué de presse exprimant son horreur devant ce crime. | UN | وفي اليوم التالي، أصدرت الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح بيانا صحفيا أعربت فيه عن استيائها من الجريمة. |
Comme il est d'usage, le Conseil a publié un communiqué à la fin de cette séance privée. | UN | وأصدر المجلس بيانا في نهاية الجلسة الخاصة وفقا لممارسته السابقة. |
Le Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés s'est réuni récemment à New York et a publié un communiqué condamnant la décision d'Israël. | UN | وقال إن مكتب تنسيق حركة بلدان عدم الانحياز اجتمع مؤخرا في نيويورك وأصدر بيانا أدان فيه قرار إسرائيل. |
Il a porté celle-ci à l'attention du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats et a publié un communiqué évoquant l'affaire et d'autres sujets de préoccupation connexes. | UN | وأثارت مع المقرر الخاص مسألة استقلال القضاة وأصدرت بيانا عاما فيما يتعلق بهذا الشاغل وغيره. |
Permettez-moi également de vous informer que le Ministre japonais des affaires étrangères a publié un communiqué dans lequel il s'est félicité de l'adoption du programme de travail à la Conférence du désarmement. | UN | كما أود أن أخبركم بأن وزير الشؤون الخارجية الياباني قد أصدر بيانا رحب فيه باعتماد برنامج العمل في مؤتمر نزع السلاح. |
Elle a publié un communiqué de presse annuel et l'a transmis aux médias afin de tenir le public informé de cet événement célébré au Siège des Nations Unies à New York. | UN | وتصدر المنظمة بيانا صحفيا كل عام تدلي فيه بمعلومات لوسائط الإعلام سعيا منها لإخبار الجمهور بهذه المناسبة التي يُحتفل بها في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
Le Rapporteur spécial a publié un communiqué de presse au sujet d'un cas particulier. | UN | وفي إحدى الحالات، أصدر المقرر الخاص بياناً صحفياً. |
Le Centre a aidé le Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la torture au cours de sa mission à Lisbonne puis a publié un communiqué de presse à l'issue de sa visite. | UN | وساعد المركز المقرر الخاص المعني بالتعذيب أثناء مهمته في لشبونة وأصدر بياناً صحفياً عن زيارته. |
Après chaque mise à jour de la liste, il a publié un communiqué de presse et distribué une note verbale par laquelle il attirait l'attention de tous les États Membres sur les changements intervenus dans la liste. | UN | وعقب كل عملية استكمال للقائمة، تصدر اللجنة بلاغا صحفيا، وتعمم مذكرة شفوية لإبلاغ جميع الدول الأعضاء بالتغييرات. |
A l'issue de sa centième séance, au Caire, le Conseil des ministres de la Ligue arabe a publié un communiqué sur cet accord, fondé sur les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وقد قام مجلس وزراء جامعة الدول العربية بالقاهرة بعد اجتماعه المائة، بإصدار بيان حول هذا الموضوع يستند أساسا إلى قرارات مجلس اﻷمن المذكورة. |
Lors de la diffusion du film, le Rapporteur spécial, avec la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction et le Rapporteur spécial sur la promotion et protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression, a publié un communiqué de presse pour critiquer la nature fallacieuse et provocatrice du film. | UN | وعند بث الشريط، قام المقرر الخاص، بالاشتراك مع المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد والمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، بنشر بيان صحفي ينتقد الطابع المضلّل والاستفزازي للشريط. |
Le 30 mars 2010, le Comité a publié un communiqué de presse dans lequel il déplorait l'exécution. | UN | وفي 30 آذار/مارس 2010، أصدرت اللجنة نشرة صحفية شجبت فيها تنفيذ حكم الإعدام. |