ويكيبيديا

    "a recommencé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استأنفت
        
    • واستأنفت
        
    • ذلك مرة أخرى
        
    • فعلها مجدداً
        
    • فعلها ثانية
        
    • بدأ مجدداً
        
    • استؤنف
        
    L'Iran a recommencé à participer à des missions et se tient prêt à renforcer sa collaboration dans ce domaine. UN وأشار إلى أن إيران استأنفت مشاركتها في بعثات حفظ السلام وهي مستعدة لزيادة تعاونها في هذا الصدد.
    Par ailleurs, d'anciens éléments du CNDP ont participé au recrutement et à la formation de nouveaux cadres, notamment dans le territoire de Masisi où le groupe a recommencé à prélever des taxes illégales dans certaines zones. UN وعلاوة على ذلك، شارك عناصر سابقون للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في تجنيد أطر جدد وتدريبهم، ولا سيما في إقليم ماسيسي حيث استأنفت الجماعة فرض ضرائب غير قانونية في بعض المناطق.
    L'Azerbaïdjan et la République arabe syrienne sont devenus donateurs et le Pakistan a recommencé à contribuer aux ressources de base. UN وانضمت حكومتا أذربيجان وسوريا إلى المانحين حديثا، فيما استأنفت حكومة باكستان مساهماتها في الموارد الأساسية.
    Le GIP a recommencé à patrouiller Foca pendant la journée et certains membres du Groupe ont été affectés au poste de police local. UN واستأنفت القوة اﻵن دورياتها في فوتشا خلال النهار، بينما تمركز عدد من ضباطها في مركز الشرطة المحلية.
    Je pensais qu'il essayait de me changer les idées, puis il a recommencé. Open Subtitles ظننت أنّه يحاول التخفيف عنّي .. ولكنّه فعل ذلك مرة أخرى
    Peut-être qu'il a recommencé. Open Subtitles ربما فعلها مجدداً.
    Il a recommencé, vous devez venir. Open Subtitles لقد فعلها ثانية يجب أن تأتي هنا
    Je voulais le faire au club, mais dans les toilettes, tout a recommencé. Open Subtitles فكّرت أن اقوم بذلك في النّادي لكن حينما ذهبت للحمّام، كل شيء بدأ مجدداً
    Elle a recommencé depuis avec l'élaboration d'un programme actualisé d'appui au processus de création de la Commission sierraléonaise de vérité et de réconciliation. UN ثم استؤنف تنفيذ المشروع بعد وضع برنامج محدَّث لتقديم الدعم لعمل لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون.
    Ayant été réparée avec l'aide de l'UNICEF, elle a recommencé à fonctionner à la fin de 1993. UN وعلى أثر الاصلاحات التي أجريت بمساعدة اليونيسيف، استأنفت هذه المنشآت عملياتها في أواخر ١٩٩٣.
    Le Groupe de la Banque mondiale a recommencé à établir des rapports en 2006. UN 26 - استأنفت مجموعة البنك الدولي تقديم التقارير في عام 2006.
    Il a recommencé à paraître peu de temps après. UN وبعد ذلك بوقت قصير استأنفت الصحيفة الصدور.
    Il a recommencé à paraître peu de temps après. UN وبعد ذلك بوقت قصير استأنفت الصحيفة الصدور.
    Comme plusieurs producteurs n’ont pas respecté les accords de réduction de l’offre et que certains ont même augmenté leur production, le prix a recommencé à diminuer. UN وبالنظر إلى أن العديد من المنتجين لم يمتثلوا لاتفاقات تخفيض اﻹمدادات، بل إن البعض منهم زاد من إنتاجه، فقد استأنفت اﻷسعار هبوطها.
    16. Conformément au calendrier adopté le 6 mars, le Gouvernement angolais a recommencé à désarmer la population civile. UN ١٦ - ووفقا للجدول الزمني المؤرخ ٦ آذار/ مارس، استأنفت حكومة أنغولا نزع سلاح السكان المدنيين.
    Le problème concernant Taiwan ayant été réglé en 2006, la Chine a recommencé depuis 2007 à communiquer chaque année des données au Registre. UN وفي عام 2006، حُلت المشكلة المتعلقة بتايوان في السجل. وقد استأنفت الصين تقديم البيانات إلى السجل على أساس سنوي منذ عام 2007.
    Les exportations libériennes ont considérablement fluctué en quantité et en qualité depuis que le Libéria a recommencé à exporter des diamants début septembre 2007. UN 27 - وقد حدثت تذبذبات كبيرة كما ونوعا في صادرات ليبريا منذ أن استأنفت تصدير الماس في أوائل أيلول/سبتمبر 2007.
    Cinq gouvernements donateurs ont accru leurs contributions ordinaires; un autre a recommencé à verser sa contribution, et un autre encore a contribué pour la première fois. UN وزادت خمس من الحكومات المانحة مساهماتها العادية؛ واستأنفت إحدى الحكومات إسهامها؛ وأسهمت حكومة أخرى لأول مرة.
    En avril et en mai 2007, le Gouvernement soudanais a recommencé à lancer une longue série d'attaques aériennes, essentiellement dans le Darfour-Nord. UN واستأنفت حكومة السودان في نيسان/أبريل وأيار/مايو 2007 سلسلة واسعة النطاق من الهجمات الجوية، جرى معظمها في شمال دارفور.
    12. Depuis le 20 décembre 1995, le HCR est de nouveau présent à Gali et a recommencé à surveiller la situation en étroite coopération avec la MONUG. UN ١٢ - واعتبارا من ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أصبح لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وجود مرة أخرى في غالي واستأنفت رصد الحالة بالتعاون الوثيق مع البعثة.
    Quand il a recommencé, j'ai fait la seule chose que je pouvais faire. Open Subtitles حينما فعل ذلك مرة أخرى فعلت الشيء الوحيد الذي شعرت أني مستعد لفعله
    Mon père a recommencé. Open Subtitles والدي فعلها مجدداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد