ويكيبيديا

    "a salué l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأشادت
        
    • وأثنت
        
    • أشاد فيها بما
        
    • رحبت بالجهود
        
    • وحيت
        
    Elle a salué l'Inde pour son onzième Plan quinquennal et son approche fondée sur les droits dans le domaine de la sécurité alimentaire. UN وأشادت بخطتها الخمسية الحادية عشرة وبنهجها القائم على الحقوق في معالجة مسألة الأمن الغذائي.
    Elle a salué l'adoption du Plan national pour le bien-vivre et les efforts réalisés dans le domaine du droit à l'éducation. UN ورحبت بوضع الخطة الوطنية للعيش الرغيد وأشادت بالجهود المبذولة في مجال الحق في التعليم.
    Elle a salué l'action menée pour protéger les droits des femmes et des enfants. UN وأشادت بالجهود المبذولة في مجال حماية حقوق المرأة وحقوق الطفل.
    Elle a salué l'exemple donné par la Tunisie aux autres pays de la région. UN وأثنت على مثل تونس الذي ألهم البلدان الأخرى في المنطقة.
    Elle a salué l'introduction dans le Code pénal d'une disposition spécifique érigeant en infraction la mutilation génitale féminine. UN وأثنت على إدراج حكم محدد في القانون الجنائي يجرم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Elle a salué l'importance accordée aux droits de l'enfant et des adolescents, importance dont témoignent les programmes sociaux du pays. UN وأثنت على الأهمية المعطاة لحقوق الطفل ونماء الشباب، كما تدل على ذلك برامج البلاد الاجتماعية.
    Elle a salué l'introduction des droits de l'homme dans les programmes scolaires en tant que matière obligatoire, dès l'enseignement primaire. UN وأشادت باعتماد حقوق الإنسان كموضوع إلزامي في المناهج الدراسية منذ التعليم الابتدائي.
    Elle a salué l'adoption de la loi sur les réfugiés et autres personnes ayant besoin d'une protection spéciale ou provisoire. UN وأشادت بسن أوكرانيا قانوناً بشأن اللاجئين والأشخاص المحتاجين إلى حماية خاصة أو مؤقتة.
    Il a salué l'attention portée à l'éducation bilingue interculturelle des communautés autochtones. UN وأشادت بما توليه السلطات من عناية بالتعليم ثنائي اللغة والمتعدد الثقافات المُخصَّص لأفراد السكان الأصليين.
    Il s'est félicité du renforcement de la liberté d'expression et a salué l'adhésion des Maldives à l'OIT, en 2009. UN ورحبت اليابان بما اتخذ من خطوات من أجل تعزيز حرية التعبير وأشادت بملديف لانضمامها إلى منظمة العمل الدولية في عام 2009.
    Elle a évoqué les droits des peuples autochtones et a salué l'action menée par l'Australie pour aider les réfugiés de Bosnie-Herzégovine. UN وأشارت البوسنة والهرسك إلى حقوق الشعوب الأصلية وأشادت بجهود أستراليا لمساعدة اللاجئين من البوسنة والهرسك.
    La Syrie a salué l'adoption de l'Accord de paix global, le référendum sur le Sud-Soudan et le processus de paix au Darfour. UN وأشادت سورية بتحقيق السلام الشامل وبإجراء الاستفتاء على مصير جنوب السودان وعملية السلام في دارفور.
    Il a salué l'adoption d'une stratégie nationale pour la promotion de l'égalité des sexes. UN وأشادت أذربيجان باعتماد استراتيجية وطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Il a salué l'action menée pour réduire la pauvreté et les progrès accomplis pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأثنت كمبوديا على الجهود المبذولة في مجال الحد من الفقر وعلى التقدم المحرز لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a salué l'adoption de lois et de politiques ainsi que la mise en place de mécanismes dans ce domaine. UN وأثنت على اعتماد قوانين وسياسات وإنشاء آليات في هذه الميادين.
    Il a salué l'important rôle de supervision et de coordination de toutes les activités de préparation et de conduite du processus de DDR que joue le BINUCA dans le pays. UN وأثنت على دور الإشراف والتنسيق المهم الذي يضطلع به المكتب في هذا البلد في جميع الأنشطة المتعلقة بالتحضير لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبإجرائها.
    Elle a salué l'obligation d'instruction primaire, l'amélioration de la situation de la femme et la promotion du droit à l'alimentation. UN وأثنت الصين على إلزامية التعليم الابتدائي في ملاوي، والنهوض بوضع المرأة، وتعزيز الحق في الغذاء.
    Il s'est félicité des résultats obtenus et a salué l'introduction du nouveau système. UN وأثنت أيضا على النتائج التي أسفرت عنها تلك الجهود وعلى بدء العمل بالنظام الجديد.
    Il a salué l'adoption de la Stratégie pour l'éducation intégrée. UN وأثنت على الدولة موضوع الاستعراض لاعتمادها استراتيجية التعليم المتكامل.
    La République bolivarienne du Venezuela a salué l'amélioration des programmes de protection sociale. UN ٧١- وأثنت جمهورية فنزويلا البوليفارية على التحسينات المدخَلة على برامج الحماية الاجتماعية.
    Dans l'exposé qu'il a fait au Conseil, le Vice-Secrétaire général a salué l'importante contribution de la résolution 1540 (2004) depuis son adoption le 28 avril 2004 et souligné que la mise en œuvre de ladite résolution devait être un engagement et une entreprise de niveau mondial. UN وقدّم نائب الأمين العام، إحاطة أشاد فيها بما قدمه القرار 1540 (2004) من إسهام كبير منذ اتخاذه في 28 نيسان/أبريل 2004، وأكّد أن تنفيذ القرار يجب أن يكون التزاما ومسعىً عالميا.
    Elle a salué l'action menée pour combattre le viol et l'exploitation des enfants ainsi que toutes les formes de discrimination raciale et le financement du terrorisme, et pour promouvoir la tolérance culturelle et la coexistence. UN رحبت بالجهود المبذولة لمكافحة الاغتصاب واستغلال الأطفال، وجميع أشكال التمييز العنصري، وتمويل الإرهاب، وتعزيز التسامح والتعايش الثقافي.
    33. Le Zimbabwe a salué l'esprit de collaboration et de dialogue dont faisait preuve Sri Lanka à l'égard des mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits l'homme. UN 33- وحيت زمبابوي تعاون سري لانكا وحوارها مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد