ويكيبيديا

    "a succédé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلفت
        
    • خلفاً
        
    • خلفتها
        
    • خلفه
        
    • وخليفتها
        
    • مقاليد الأمور
        
    • هي الهيئة الخلف للاجتماع السابق
        
    • وخلفت
        
    • وخلفه
        
    • في الأصل ليصبح
        
    • حلَّ
        
    • المتحدة في أنغولا
        
    • عُيّن السيد
        
    • خليفتها
        
    • الخلف القانوني
        
    L'organe qui lui a succédé, le CCS, n'a pas de plan de travail pour traiter ces aspects. UN أما الهيئة التي خلفت اللجنة، أي مجلس الرؤساء التنفيذيين، فليس له أي خطة عمل لتناول هذه المجالات.
    L'organe qui lui a succédé, le CCS, n'a pas de plan de travail pour traiter ces aspects. UN أما الهيئة التي خلفت اللجنة، أي مجلس الرؤساء التنفيذيين، فليس له أي خطة عمل لتناول هذه المجالات.
    À la 101e session, Mme Chanet a succédé à M. Amor. UN وفي الدورة 101، خلفت السيدة كريستين شانيه السيد عمر.
    En 1976, M. Yoshiko Y. Nakano lui a succédé à titre de président international. UN وفي عام 1976 أصبح الدكتور يوشيكو، واي ناكانو . خلفاً في الرئاسة الدولية.
    Ceci en violation des dispositions du Traité concernant la protection des minorités, signé en même temps que le Traité de paix de Saint-Germain en 1919 entre les Puissances alliées et associées et l'État serbe-croate-slovène, auxquels a succédé le Royaume des Serbes des Croates et des Slovènes, puis le Royaume de Yougoslavie. UN وقد جرى ذلك انتهاكا للمعاهدة الخاصة بحماية اﻷقليات، التي تم توقيعها مع معاهدة سان جيرمان للسلم في عام ١٩١٩، بين الائتلاف ودولة الصربيين والكرواتيين والسلوفينيين، التي خلفتها مملكة الصربيين والكرواتيين والسلوفينيين ومملكة يوغوسلافيا.
    Au lieutenant-colonel Oscar Osorio, qui est resté au pouvoir de 1950 à 1956, a succédé le lieutenant-colonel José María Lemus. UN وتولّى المقدِّم أوسكار أوسوريو مقاليد السلطة من 1950 حتى 1956 عندما خلفه المقدِّم خوسيه ماريّا ليموس.
    À la 101e session, Mme Chanet a succédé à M. Amor. UN وفي الدورة 101، خلفت السيدة كريستين شانيه السيد عمر.
    À la 101e session, Mme Christine Chanet a succédé à M. Amor. UN وفي الدورة الأولى بعد المائة، خلفت السيدة كريستين شانيه السيد عمر.
    À la 101e session, Mme Chanet a succédé à M. Amor. UN وفي الدورة الأولى بعد المائة، خلفت السيدة كريستين شانيه السيد عمر.
    Pour les instruments qui ont été ratifiés avant cette date, y compris ceux concernant lesquels la République tchèque a succédé à la République socialiste tchécoslovaque, c'est la Cour constitutionnelle qui détermine cette question. UN وبالنسبة إلى الصكوك المصدق عليها قبل ذلك التاريخ، بما فيها الصكوك التي خلفت فيها الجمهورية التشيكية الجمهورية الاشتراكية التشيكوسلوفاكية، يرجع قرار البت في هذه المسألة إلى المحكمة الدستورية.
    Le Libéria a été Membre fondateur tant de la Société des Nations que de l'Organisation des Nations Unies qui lui a succédé. UN إن ليبيريا هي في نفس الوقت من الأعضاء المؤسسين في عصبة الأمم وفي منظمة الأمم المتحدة التي خلفت عصبة الأمم.
    Elle passe sous silence le fait que la République argentine a succédé à l'Espagne dans la souveraineté sur ces îles. UN وهذا البيان غير صحيح وهو يتجاهل الحقيقة بأن جمهورية الأرجنتين قد خلفت أسبانيا في امتلاك الجزر.
    Au cours de la période considérée, la République fédérale de Yougoslavie a succédé à la Convention de 1954 et le Guatemala a ratifié les Conventions de 1954 et de 1961. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصبحت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دولة خلفاً كطرف في اتفاقية عام 1954 وصادقت غواتيمالا على اتفاقيتي 1954 و1961.
    Toutefois, en 2000, le Département a décidé de déléguer des pouvoirs de recrutement à la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et à l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO), à laquelle a succédé la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO). UN غير أن الإدارة قامت في عام 2000 بتفويض سلطة التعيين إلى بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو، وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، والبعثة التي خلفتها - بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية.
    Conformément à la Constitution, le VicePrésident Carlos Mesa lui a succédé. UN ووفقاً للدستور، خلفه في منصبه نائب الرئيس، كارلوس ميسا.
    Le peuple brésilien est fier de la participation de ses observateurs militaires et de police à la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador (ONUSAL) et à celle qui lui a succédé, la Mission des Nations Unies en El Salvador (MINUSAL). UN ولقد اعتز شعب البرازيل بمشاركة مراقبيه العسكريين وضباط الشرطة في بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في السلفادور وخليفتها بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    En 2008, Mme Deborah Tan a succédé à M. Moo Soon Chong au poste de directeur de l'École. UN وتولت السيدة ديبورا تان مقاليد الأمور كرئيسة لمدرسة الألعاب الرياضية في سنغافورة بعد السيد مو سون شونغ في عام 2008.
    Il a succédé au Groupe d'experts chargé d'examiner le Programme des Nations Unies relatif à l'administration et aux finances publiques. UN واللجنة هي الهيئة الخلف للاجتماع السابق للخبراء المعنيين ببرنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة.
    Le Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales était M. Abdelfattah Amor, auquel Mme Christine Chanet a succédé à la 101e session. UN وخلفت السيدة كريستين شانيه المقررَ الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية، السيد عبد الفتاح عمر في الدورة الثانية بعد المائة.
    Le Président Hafez al-Assad est décédé en juin 2000 après avoir été au pouvoir pendant environ 30 ans et son fils, Bashar al-Assad, lui a succédé. UN وقد توفى الرئيس حافظ الأسد في شهر حزيران/يونيه 2000 بعد حوالي 30 سنة قضاها في الحكم وخلفه نجله الدكتور بشار الأسد.
    À la démarche de planification à long terme a succédé une approche à moyen terme, puis finalement un cycle de planification sur deux ans, le Cadre stratégique reflétant les activités que l'ONU prévoit de mener pendant une période biennale donnée. UN وتَقلص نهج التخطيط الطويل الأجل المتبع في الأصل ليصبح نهجاً للتخطيط المتوسط الأجل، استُعيض عنه في نهاية المطاف بدورة التخطيط لعامين، حيث يجسد الإطار الاستراتيجي العمل المخطط له الذي يُتوقع أن تضطلع به الأمم المتحدة لفترة سنتين بعينها.
    Dans l'intervalle, Mohammed Najibullah a succédé à Babrak Karman à la présidence et lancé une politique de réconciliation nationale pour mettre un terme à la guerre civile. UN وفي غضون ذلك، حلَّ محمد نجيب الله بدلاً من بابراك كارمل رئيساً، وشرع في تنفيذ سياسة تستهدف المصالحة الوطنية لإنهاء الحرب الأهلية.
    Le Bureau des services de contrôle interne a recommandé que la Mission d'observation des Nations Unies en Angola (MONUA), qui a succédé à l'UNAVEM, veille à ce que les demandes de fourniture de biens ou services soient en ordre et détermine leur véritable rang de priorité. UN ٦ - وأوصى مكتب خدمات المراقبة الداخلية بعثة اﻷمم المتحدة في أنغولا الخليفة بكفالة تقييم صحة وأولوية طلبات الشراء على النحو السليم.
    M. El-Hajjé a succédé à M. Saied Lhorasani qui a été membre du Groupe jusqu'au 31 juillet 2009. UN وقد عُيّن السيد عثمان الحاج بدلاً من السيد سعيد الخراساني الذي كان عضواً حتى 31 تموز/يوليه 2009.
    Nous sommes convaincus que Mlle Carla del Ponte qui lui a succédé saura consolider et renforcer encore la position du Tribunal. UN وإننا مقتنعون بأن خليفتها السيدة كارلا دل بونتي، ستوطد مركز المحكمة وتعززه.
    Il est le bras exécutif de l'Agence nationale pour la réparation et la réconciliation, qui a succédé à la Commission nationale vérité et réconciliation. UN وهذا البرنامج يواصل أعمال المؤسسة الوطنية للجبر والمصالحة التي كانت هي نفسها الخلف القانوني للجنة الوطنية لمعرفة الحقيقة والمصالحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد