ويكيبيديا

    "a trait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتتعلق
        
    • ويتعلق
        
    • ويتصل
        
    • وتتصل
        
    • يتعلق بجوانب
        
    • فيتعلق
        
    • فتتعلق
        
    • له صلة
        
    • متصلا
        
    • آخر يتعلق
        
    • وتُعنى
        
    • تشمل هذه المهمة
        
    La seconde a trait au flagrant délit et aux personnes recherchées. UN وتتعلق الحالة الثانية بالتلبﱡس وباﻷشخاص الذين تبحث عنهم الشرطة.
    L'une des principales constatations de ce rapport a trait à la nécessité de mandats clairs, crédibles et réalisables, assortis des ressources correspondantes. UN وتتعلق إحدى النتائج الرئيسية لهذا التقرير بالحاجة إلى ولايات واضحة وذات مصداقية وقابلة للإنجاز وإلى موارد تتفق مع ذلك.
    Le premier a trait à un changement structurel dans le mode d'utilisation des ressources dans les établissements humains. UN ويتعلق المجال اﻷول بإجراء تغيير هيكلي في نمط استخدام الموارد في المستوطنات البشرية.
    Le premier a trait à la séparation des fonctions de Ministre de la justice et de Procureur général. UN ويتعلق الأول منهما بفصل مهام وزير العدل عن مهام المدّعي العام.
    La deuxième résolution a trait au risque d'une prolifération nucléaire au Moyen-Orient. UN ويتصل القرار الثاني بخطر انتشار الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Le premier a trait aux fonctions et aux méthodes de travail actuelles du Président, du Secrétariat et des experts. UN وتتصل المشكلة الأولى بالمهام وأساليب العمل الحالية لكل من رئيس اللجنة وأمانتها والخبراء التابعين لها.
    32. Encourage les États Membres à faire en sorte que la société civile prenne une part active, le cas échéant, au travers de consultations, à l'élaboration et la mise en œuvre des programmes et politiques de lutte contre la drogue, en particulier pour ce qui a trait à la réduction de la demande ; UN 32 - تشجع الدول الأعضاء على كفالة أن يضطلع المجتمع المدني بدور يقوم على المشاركة، حسب الاقتضاء، عن طريق التشاور في وضع برامج وسياسات مكافحة المخدرات وتنفيذها، وبخاصة فيما يتعلق بجوانب خفض الطلب؛
    La troisième affaire a trait aux appels au boycott des élections à venir qu'il aurait lancés. UN وتتعلق القضية الثالثة بالنداءات التي يُزعم أنه وجهها لمقاطعة الانتخابات المقبلة.
    Mon observation a trait à la façon dont les propositions, les efforts et les consultations des États membres de la Conférence du désarmement concernant le programme de travail ont été rapportés. UN وتتعلق ملاحظتي بالطريقة التي عُرِضت بها مقترحات أعضاء مؤتمر نزع السلاح وجهودهم ومشاوراتهم المتصلة ببرنامج العمل.
    La première a trait au niveau de la contribution de l'Iraq au Fonds d'indemnisation. UN وتتعلق المسألة الأولى بمستوى مساهمة العراق في صندوق التعويضات.
    La deuxième observation a trait aux biens non durables. UN وتتعلق المسألة الثانية بالممتلكات المستهلكة.
    Le second a trait à la mobilisation de ressources financières, qui doit se faire dans un cadre favorable à l'investissement productif. UN وتتعلق الرسالة الثانية بتعبئة الموارد المالية، التي ينبغي القيام بها في سياق مؤات للاستثمار الإنتاجي.
    Le premier niveau a trait à la responsabilité de l'armateur qui est couverte par une police d'assurance obligatoire. UN ويتعلق المستوى الأول بمسؤولية ملاك السفن المحصنة بتأمين إلزامي.
    Un autre exemple digne d'intérêt a trait au processus de réforme en cours relatif à la représentation et à la participation dans les institutions du Groupe de la Banque mondiale. UN ويتعلق مثال آخر متصل بالموضوع بعملية إصلاح نظام التصويت والمشاركة الجارية داخل مؤسسات مجموعة البنك الدولي.
    L'une des communications concerne l'impossibilité de transmettre la citoyenneté et l'autre a trait aux violences familiales et à la garde d'enfants. UN ويتعلق أحد البلاغين باستحالة انتقال الجنسية ويتعلق البلاغ الآخر بالعنف العائلي ومسائل متعلقة برعاية الأطفال.
    La première a trait aux attentes du public à l'égard de l'Organisation. UN ويتصل المجال الأول بالتوقعات المرتقبة من الأمم المتحدة.
    Ma troisième observation a trait aux personnes déplacées. UN ويتصل تعليقي الثالث بالاهتمام بالمشردين داخليا.
    L'autre dossier présenté a posteriori a trait à un avenant au contrat de location des bureaux. UN وتتصل الحالة الأخرى من حالات الموافقة بأثر رجعي بتعديل عقد إيجار مباني المكاتب الحالي.
    32. Encourage les États Membres à faire en sorte que la société civile prenne une part active, le cas échéant, au travers de consultations, à l'élaboration et la mise en œuvre des programmes et politiques de lutte contre la drogue, en particulier pour ce qui a trait à la réduction de la demande; UN 32 - تشجع الدول الأعضاء على كفالة أن يضطلع المجتمع المدني بدور قائم على المشاركة، حسب الاقتضاء، عن طريق التشاور في وضع برامج وسياسات المراقبة وتنفيذها، ولا سيما فيما يتعلق بجوانب الحد من الطلب؛
    La différence dans les réglementations a trait aux questions de sécurité nationale et aussi au besoin de réglementer les deux espaces selon l'utilisation qu'on en fait; UN أما الاختلاف في اللوائح فيتعلق بمسائل الأمن الوطني وكذلك بالحاجة لتنظيم كلا الفضائين وفقا للاستخدام المراد منهما؛
    Le dernier signe positif que je veux mentionner a trait à l'avenir de cette instance. UN أما العلامة الإيجابية الأخيرة التي أود أن أشير إليها فتتعلق بمستقبل هذه الهيئة.
    Un autre domaine qu'il faudra examiner d'urgence a trait à l'amélioration des bases de données démographiques dans les pays en développement. UN وهناك ميدان آخر لابد من استعراضه بصورة مستعجلة وهو ميدان له صلة بتحسين قواعد البيانات الديموغرافية في البلدان النامية.
    Il en est autrement en matière d'avis, alors même que la demande d'avis a trait à une question juridique actuellement pendante entre États. UN والحالة مختلفة فيما يتعلق بإجراءات الفتوى حتى عندما يكون طلب رأي متصلا بمسألة قانونية معلقة بالفعل بين الدول.
    Une autre préoccupation importante a trait au développement durable. UN وثمة شاغل هام آخر يتعلق بالتنمية المستدامة.
    24. Une autre initiative récente axée sur le secteur privé a trait à une étude de faisabilité pour le développement et la commercialisation de cultures alternatives en Afghanistan. UN 24- وثمة مبادرة جديدة تركّز على القطاع الخاص وتُعنى بإجراء دراسة عن جدوى تنمية المحاصيل البديلة وتسويقها في أفغانستان.
    La fonction 5 a trait à la capacité du réseau de savoir d'une organisation d'assurer un bon rendement dans les domaines des fournitures et des achats, ainsi qu'au contrôle et à la définition des politiques au niveau central s'agissant des achats de biens et de services. Description. UN 84 - التعريف والوصف - تشمل هذه المهمة قدرة شبكة للمعارف التنظيمية في قضايا العرض والشراء على ضمان القيمة مقابل المال، وعلى توفير التوجيه والرقابة المركزيين في ما يتعلق بشراء السلع والخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد