ويكيبيديا

    "a travaillé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملت
        
    • وعملت
        
    • وعمل
        
    • كان يعمل
        
    • وقد عمل
        
    • تعاونت
        
    • عملنا
        
    • وتعاونت
        
    • قد عمل
        
    • عملوا
        
    • كانت تعمل
        
    • عَملَ
        
    • عكفت
        
    • وقد تعاون
        
    • عمل مع
        
    Mon gouvernement a travaillé activement avec d'autres pour créer ce nouveau Bureau des services de contrôle interne. UN لقد عملت حكومتي بنشاط مع اﻵخرين من أجل إنشاء هذا المكتب الجديد لخدمات الاشراف الداخلي.
    Toutefois, le Secrétariat d'État à la condition féminine a travaillé sans relâche dans les divers secteurs pour en assurer l'application. UN ورغم ذلك، فإن وزارة شؤون المرأة قد عملت دون كلل في مختلف القطاعات من أجل ضمان تطبيق هذه الخطة.
    L'Association a travaillé à Kigali en 2007 et 2008, concentrant ses efforts sur les questions touchant aux violences sexistes. UN عملت النقابة في كيغالي في عامي 2007 و 2008، وركزت جهودها على معالجة المسائل المتعلقة بالعنف الجنساني.
    Elle a travaillé avec l'UNICEF à la réinsertion sociale des enfants handicapés. UN وعملت المنظمة مع اليونيسيف، من أجل إدماج الأطفال المعوقين في المجتمع.
    Il a travaillé pour tous les petits États insulaires en développement du Pacifique ou y a effectué des missions de terrain. UN وعمل الدكتور هوورث في جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ كما اضطلع بأنشطة ميدانية فيها.
    Qui je crois a travaillé pour la compagnie qui a probablement créé les Wonderbra Open Subtitles والتي أعتقد أنها عملت في الشركة التي اخترعت حمالات الصدر العجيبة
    Il lève des fonds pour soutenir les projets de reconstruction comme celui sur lequel Maria a travaillé en Irak. Open Subtitles انه يثير الأموال ل دعم مشاريع إعادة الإعمار عملت مثل ماريا واحد على في العراق.
    Ma famille a travaillé ici depuis trois générations. Mon père est mort pour vous enrichir. Open Subtitles عائلتي عملت هنا لثلاثة أجيال والدي مات لكي يجعل أناس مثلك أغنياء
    Vera a travaillé très dur pour s'assurer que tout le monde passerait une bonne soirée. Open Subtitles فيرا عملت حقا بجد لتتأكد ان الجميع حصل على ليله جيده حقا.
    Elle a travaillé au de pompes funèbres où ils enterrés Pee-taches. Open Subtitles فهي عملت في دار للدفن عندما دُفن بي ستان
    Le Canada a travaillé avec d'autres pays pour promouvoir un consensus international concernant l'application des principes du développement durable à la capture de ressources biologiques marines. UN وقد عملت كندا مع بلدان أخرى ﻹيجاد توافق دولي في اﻵراء بشأن تطبيق مبادئ التنمية المستدامة على جني الموارد البحرية الحية.
    Un autre membre de l'Association, International Child Development Programme, a travaillé avec l'UNICEF en Colombie. UN وعملت جمعية أخرى عضو في الرابطة، هي البرنامج الدولي لنماء الطفل، مع اليونيسيف في كولومبيا.
    Elle a travaillé entre 2003 et 2008 à l'élimination des obstacles techniques au commerce des produits issus de l'agriculture biologique. UN وعملت هذه الفرقة طوال الفترة من 2003 إلى 2008 على إزالة الحواجز الفنية التي تعترض تجارة منتجات الزراعة العضوية.
    Le secrétariat a travaillé en étroite collaboration avec diverses organisations et institutions du système des Nations Unies. UN وعملت اﻷمانة عن كثب مع المنظمات المعنية المختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il a travaillé à Kandy, la plupart du temps dans son studio, et s'est montré le moins possible en public. UN وعمل في كاندي، داخل معمل تصويره في معظم الوقت، وكان يقلل من ظهوره في الأماكن العامة بقدر الإمكان.
    Le Secrétaire général Kofi Annan a travaillé sans relâche pour améliorer l'Organisation afin de mieux pouvoir affronter les défis du XXe siècle. UN وعمل الأمين العام كوفي عنان باستمرار على تحسين منظمتنا حتى تتمكن من التصدي بشكل أفضل لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Il a travaillé toute la matinée dans la section où l'explosion a eu lieu. Open Subtitles لقد كان يعمل طوال الصباح فى القطاع الذي اتى منه الانفجار
    Le groupe a travaillé avec diligence en 2012 et a présenté dans son rapport les quatre options ci-après : UN وقد عمل الفريق بكد في عام 2012 وعرض الخيارات الأربعة التالية التي تنعكس في تقريره:
    Dans le domaine des statistiques, la CEPALC a travaillé avec la Banque de développement des Caraïbes pour accueillir une réunion de groupes d'experts sur le stockage de données. UN وفي مجال الإحصائيات، تعاونت اللجنة مع مصرف التنمية الكاريبي في استضافة اجتماع فريق الخبراء المعني بتخزين البيانات.
    Tout ce pour quoi on a travaillé à était détruit subitement en une nuit. Open Subtitles و كل شيء عملنا من أجله سيدمر في ليلة و ضحاها.
    Elle a travaillé avec le secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et était représentée aux réunions de la Conférence des Parties à cette convention. UN وتعاونت أيضا مع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وكانت ممثلة في مؤتمرات الأطراف في الاتفاقية.
    La délégation canadienne a travaillé pour que de telles agressions soient qualifiées de crimes de guerre dans le Statut de Rome créant la Cour. UN وكان وفده قد عمل من أجل ضمان أن تعتبر الاعتداءات هذه جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي المنشئ للمحكمة.
    Vous vous souviendrez, Monsieur le Président, que notre équipe a travaillé sur ce texte. UN تذكرون، سيدي الرئيس، أن موظفينا عملوا على النص.
    J'espère que nul ne doute, à présent, qu'au cours de l'année écoulée, le Tribunal a travaillé à plein régime. UN وأرجو أنه قد بات واضحا الآن أن المحكمة كانت تعمل طوال العام الماضي بكل قواها.
    Il a travaillé ici mais il a mal tourné et je l'ai renvoyé. Open Subtitles عَملَ هنا قَبْلَ فَتْرَة. سَمعَت بإِنَّهُ واقع في بَعْض المشاكل لذالك قــمـت بـطـــرده
    Pour inverser cette tendance, le Gouvernement a travaillé à la restauration des transports locaux, notamment en rouvrant, à la fin de 2010, plusieurs lignes de chemin de fer qui avaient été fermées. UN ولتحسين الوضع، عكفت الحكومة على تطوير مجال النقل العام، بما يشمل إعادة تشغيل العديد من خطوط السكك الحديدية التي أُغلقت سابقاً في أواخر عام ٢٠١٠.
    Le Groupe d'experts sur le Libéria a travaillé avec celui concernant la Côte d'Ivoire dans les domaines essentiels que sont l'embargo sur les armes et l'interdiction de voyage. UN وقد تعاون الفريق المعني بليبريا مع الفريق المعني بكوت ديفوار في المجالات الأساسية لحظر السلاح والسفر.
    Cet homme a travaillé avec Cybus Industries pour créer notre espèce. Open Subtitles هذا الرجل عمل مع مجموعة سايبس على خلق جنسنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد