Le respect des droits de l'homme ayant des rapports très étroits avec l'administration de la justice, l'UNICRI a un rôle important à jouer dans le programme de la décennie. | UN | ولما كان احترام حقوق اﻹنسان وثيق الصلة بإقامة العدل، فإن للمعهد دورا هاما يؤديه في إطار البرنامج الخاص بالعقد. |
L'Organisation des Nations Unies a un rôle important à jouer dans la recherche des solutions appropriées aux problèmes de développement. | UN | إن لﻷمم المتحدة دورا هاما ينبغي أن تضطلع به في إيجاد الحلول المناسبة لمشاكل التنمية. |
Le Rapporteur spécial nommé par la Commission du développement social a un rôle important à jouer dans le suivi de leur application. | UN | وللمقرر الخاص الذي عينته لجنة التنمية الاجتماعية دور هام يتعين عليه أن يؤديه في رصد تنفيذ القواعد الموحدة. |
La Conférence du désarmement a un rôle important à jouer. | UN | ولمؤتمر نزع السلاح دور هام يجب أن يؤديه. |
Le Département a un rôle important à jouer en vue de redresser ce déséquilibre. | UN | ويتعين على اﻹدارة أن تضطلع بدور هام في تدارك هذا الخلل. |
Le parlement sami a un rôle important à jouer dans l'élaboration du programme-cadre. | UN | ويؤدي البرلمان الصامي دوراً هاماً في تحديد مواد هذا المنهاج الدراسي الإطاري. |
Le HCR a un rôle important à jouer pour garantir le rapatriement des réfugiés et le retour des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays dans des conditions sûres et durables et avec le consentement des intéressés. | UN | إن للمفوضية دورا مهما تؤديه في مجال إعادة اللاجئين إلى الوطن وكذلك عودة المشردين داخليا بطريقة آمنة وطوعية ومستمرة. |
Nous sommes fermement convaincus que l'ONU a un rôle important à jouer dans les questions de développement. | UN | ونعتقد اعتقادا قويا بأن لﻷمم المتحدة دورا هاما في هذا الصدد. |
Nous estimons que l'Organisation des Nations Unies a un rôle important à jouer à cet égard. | UN | ونعتقد أن لﻷمم المتحدة دورا هاما في هذا الخصوص. |
De fait, il s'agit là de la raison d'être du Registre, et le temps a un rôle important à jouer en ce qui a trait à l'édification de la confiance. | UN | والواقع أن هذه هي علة وجود السجل، وفي معرض بناء الثقة يلعب الوقت دورا هاما. |
Elles étaient aussi d'avis que le changement climatique est lié à la question du développement et que le système des Nations Unies a un rôle important à jouer. | UN | وأيدت الوفود أيضا الفكرة القائلة بأن تغير المناخ هو مسألة إنمائية وأن للأمم المتحدة دورا هاما تضطلع به في هذا المجال. |
Elles étaient aussi d'avis que le changement climatique est lié à la question du développement et que le système des Nations Unies a un rôle important à jouer. | UN | وأيدت الوفود أيضا الفكرة القائلة بأن تغير المناخ هو مسألة إنمائية وأن للأمم المتحدة دورا هاما تضطلع به في هذا المجال. |
La communauté internationale a un rôle important à jouer pour réaliser cet objectif. | UN | والمجتمع الدولي عليه دور هام يؤديه من أجل تحقيق هذا الهدف. |
L'ONU a un rôle important à jouer dans la coordination et la promotion de la formation de toutes les catégories de personnel affectées au maintien de la paix. | UN | وهناك دور هام يتعين على اﻷمم المتحدة أن تؤديه فيما يتعلق بتنسيق وتشجيع تدريب جميع فئات اﻷفراد على حفظ السلام. |
Le Traité a un rôle important à jouer dans l'ordre du jour du désarmement international et dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وهذه المعاهدة لها دور هام تؤديه في جدول اﻷعمال الدولي لنزع السلاح وصون السلم واﻷمن الدوليين. |
Dans ce processus, le Groupe de contact pour le Kosovo a un rôle important à jouer. | UN | وإن على فريق الاتصال المعني بكوسوفو أن يضطلع بدور هام في هذه العملية. |
Le Conseil de sécurité, auquel incombe la responsabilité première du maintien de la paix et de la sécurité internationales, a un rôle important à jouer. | UN | ونتيجة لذلك، على مجلس الأمن، بصفته المسؤول الرئيسي عن صون السلام والأمن الدوليين، أن يضطلع بدور هام في هذا الشأن. |
L'ONU a un rôle important à jouer dans la lutte internationale contre la drogue. | UN | يتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور هام في المكافحة الدولية للمخدرات. |
Nous estimons en outre que l'ONU a un rôle important à jouer dans le cadre de ce processus, notamment à l'égard du renforcement des institutions. | UN | كما أننا نرى أن للأمم المتحدة دوراً هاماً ينبغي أن تضطلع به في تلك العملية، لا سيما في مجال تعزيز المؤسسات. |
Le PNUCID a un rôle important à jouer pour trouver ces sources de financement, faciliter l'élaboration de projets et encourager l'interaction nécessaire entre les différents partenaires. | UN | ذلك أن لليوندسيب دورا مهما يقوم به في استبانة تلك المصادر اللازمة للتمويل وتيسـير تصميـم المشاريـع وما يتصـل بذلك من التفاعل فيما بين الشركاء. |
L'Organisation a un rôle important à jouer s'agissant de faire en sorte que tous les États Membres soient soumis aux mêmes principes et que ces principes ne soient pas appliqués de manière sélective ni arbitraire. | UN | وللأمم المتحدة دور مهم في ضمان خضوع جميع الدول الأعضاء لنفس المعايير وعدم تطبيقها بطريقة انتقائية أو تعسفية. |
Le système des Nations Unies a un rôle important à jouer dans le cadre de l'appui international au NEPAD. | UN | وتضطلع منظومة الأمم المتحدة بدور مهم في ما يتعلق بالدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
L'Union européenne estime que le Haut Commissariat a un rôle important à jouer dans ce domaine. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يرى أن لمفوضية شؤون اللاجئين دوراً مهماً في هذا الصدد. |
Dans leurs efforts, elles ont besoin d'être épaulées par la communauté internationale, et Belgrade a un rôle important à jouer. | UN | ومن الضروري أن يدعم المجتمع الدولي جهودها، كما أن على بلغراد دورا كبيرا. |
Le FNUAP a un rôle important à jouer pour aider à réaliser ces objectifs. | UN | ولصندوق الأمم المتحدة للسكان دور كبير في المساعدة على جعل هذه الأهداف حقيقة. |
Considérant que l'Organisation des Nations Unies a un rôle important à jouer dans la protection des minorités, notamment en tenant dûment compte de la Déclaration et en la faisant appliquer, | UN | وإذ تعترف بالدور المهم الذي يقع على عاتق الأمم المتحدة فيما يتعلق بحماية الأقليات، بجملة طرق منها إيلاء الإعلان ما يليق به من اعتبار وإعماله، |