Il aurait souhaité conserver cette formulation mais il avait accepté d'y renoncer dans le souci de parvenir à un compromis. | UN | وفي حين أنه كان يرغب في الحفاظ على هذه الصيغة فإنه وافق على حذفها من أجل التوصل إلى تسوية. |
Il a également accepté d'enquêter sur les cas de brutalités policières évoqués par l'expert indépendant. | UN | كما وافق على التحري في الحوادث المتعلقة بوحشية الشرطة، والتي أثارها معه الخبير المستقل. |
Ils ont accepté d'envoyer des informations sur les questions en suspens dans un délai d'un mois. | UN | وكان الوفد وافق على إرسال معلومات عن المسائل المتبقية خلال شهر واحد. |
Tu dois me laisser les enfants parce que t'as accepté d'échanger. Non ? | Open Subtitles | يجب أن تعطيني الأطفال، لأنّكِ وافقتي على تبديل الأيام، صحيح؟ |
L'avocate indique qu'à ce jour personne n'a accepté d'assurer la défense de l'auteur en Ouzbékistan, par peur de subir les persécutions des autorités. | UN | وتزعم السيدة كاديروفا أنه ما من أحد في أوزبكستان قد قبل حتى ذلك الحين الدفاع عن صاحب البلاغ، خشية التعرض للاضطهاد من قبل السلطات. |
Mme Olanipekun a accepté d'exercer les fonctions de Rapporteur à la première session et a continué à les exercer à la session actuelle. | UN | وكانت الآنسة أولانبيكون قد وافقت على العمل كمقررة في الدورة الأولى واستمرت في القيام بهذا الدور في هذه الدورة. |
Je me félicite de ce que le Secrétaire général ait accepté d'y participer. | UN | ويسرني أن الأمين العام وافق على المشاركة. |
Elle a accepté de quitter l'armée, l'armée a accepté d'abandonner les charges. | Open Subtitles | إنها وافقت على مغادرة الجيش والجيش وافق على عدم توجيه اتهامات |
La banque a accepté d'hypothéquer en urgence ma maison. | Open Subtitles | المصرف وافق على منحي قرض طوارئ مقابل بيتي |
M. Vacarro a accepté d'aller plus loin si vous êtes d'accord. | Open Subtitles | سيد فاكارو وافق على المضي قدمًا في الاتفاق |
L'avocat à parlé à votre père, et il a accepté d'abandonner ses droits. | Open Subtitles | تحدث المحامي إلى والدكمــا و وافق على التخلي على حقوقه الأبويــة |
Emmet a même accepté d'enregistrer quelques faces de disques. | Open Subtitles | حتى أن إيميت في ذلك الوقت وافق على ما أتذكر وافق على أن ينتج شريط بوجهين لشركة فيكتور ليبل |
L'Alliance avait accepté d'épargner votre femme, votre argument étant que sa maladie entrait dans sa phase terminale. | Open Subtitles | كما تعلم التحالف ,وافق على اقتراحك بامهال زوجتك الوقت كانت حجتك هى أنها تعانى من مرض مدمر |
Sam a accepté d'être l'interniste des deux sœurs. | Open Subtitles | سام وافق على أن يكون الطبيب الباطني لكلا الأختين |
À présent, il croit qu'il va en manger 45, mais techniquement parlant, il a accepté d'en manger 90. | Open Subtitles | لذا سيعتقد بأنه يأكل 45 ولكن, بالواقع وافق على إلتهام 90 كعكة |
En outre, il a accepté d̓évoquer avec ses supérieurs à Jakarta la possibilité de créer un fonds d̓indemnisation pour les victimes de viols et les enfants nés d̓un viol. | UN | وبالإضافة الى ذلك وافق على إثارة إمكانية إقامة صندوق تعويض لضحايا الاغتصاب، و الأطفال المولودين نتيجة الاغتصاب، مع رؤسائه في جاكرتا. |
En fait, le CIGB a accepté d'accorder l'exclusivité de la commercialisation sur le marché argentin de diverses préparations biopharmaceutiques qu'il fabrique. | UN | والواقع أن مركز CIGB وافق على تسويق أنواع مختلفة من المستحضرات الصيدلانية البيولوجية التي أنتجها في الأرجنتين حصراً عن طريق شركة ELEA. |
J'étais enchanté d'apprendre que tu avais accepté d'être mon officier traitant. | Open Subtitles | سيدني ) ، لقد كنت مسروراً ) عندما أخبرني ( ديكسون ) أنكِ وافقتي على أن أكون تحت مسؤوليتك |
C'est pour cette raison que tu as accepté d'aller à ce rendez-vous ? | Open Subtitles | ألهذا وافقتي على هذا الموعد؟ |
L'avocate indique qu'à ce jour personne n'a accepté d'assurer la défense de l'auteur en Ouzbékistan, par peur de subir les persécutions des autorités. | UN | وتزعم السيدة كاديروفا أنه ما من أحد في أوزبكستان قد قبل حتى ذلك الحين الدفاع عن صاحب البلاغ، خشية التعرض للاضطهاد من قبل السلطات. |
Comme les Bermudes ont accepté d'aligner leurs pratiques sur les normes internationales, elles ont été retirées des listes de pays ou territoires qui refusent de coopérer. | UN | ونظرا إلى أن برمودا وافقت على العمل على جعل ممارساتها متماشية مع المعايير الدولية، فإنها لم تدرج في قائمة الولايات القضائية غير المتعاونة. |