3. Décide d'accepter l'offre des Gouvernements italien et suisse d'accueillir conjointement le secrétariat; | UN | يقرر قبول عرض حكومتي إيطاليا وسويسرا باستضافة الأمانة بصورة مشتركة. |
3. Décide d'accepter l'offre des Gouvernements italien et suisse d'accueillir conjointement le secrétariat; | UN | يقرر قبول عرض حكومات ألمانيا وإيطاليا وسويسرا باستضافة الأمانة بصورة مشتركة؛ |
accepter l'offre de prêt du pays hôte représenterait pour les États Membres une charge financière considérable. | UN | وسينجم عن قبول عرض القرض المقدم من البلد المضيف عبء مالي كبير بالنسبة للدول الأعضاء. |
La Conférence a aussi décidé d'accepter l'offre des Gouvernements italien et suisse d'accueillir le secrétariat à Genève et Rome. | UN | كما قرر المؤتمر قبول العرض المقدم من حكومتي إيطاليا وسويسرا لاستضافة الأمانة في جنيف وروما. |
Il invite également l'Organisation à lui indiquer si elle a l'intention d'accepter l'offre. | UN | وطلبت أيضا بيانَ ما إذا كانت الأمم المتحدة تنوي قبول العرض. |
À la 1021e séance, le 2 mai 1958, le Conseil a décidé d'accepter l'offre du Gouvernement éthiopien d'établir le siège de la Commission à Addis-Abeba. | UN | وفي الجلسة ١٠٢١ المعقودة في ٢ أيار/مايو ١٩٥٨، قرر المجلس أن يقبل عرض حكومة اثيوبيا اتخاذ مقر اللجنة في أديس أبابا. |
À la même session, l'Assemblée a décidé d'accepter l'offre du Gouvernement kényen d'accueillir le siège du PNUE à Nairobi. | UN | وفي الدورة نفسها، قررت الجمعية العامة أن تقبل عرض حكومة كينيا إقامة مقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في نيروبي. |
Vous auriez dû accepter l'offre de mon père. Vous avez dépassé les bornes. | Open Subtitles | كان يجب أن تأخذ عرض أبي لقد عبرت الخط، "هيكتور" |
L'Office devrait accepter l'offre de la Mission des Nations Unies au Libéria d'organiser des patrouilles militaires communes. | UN | وينبغي للهيئة قبول عرض بعثة الأمم المتحدة في ليبـريا بتسيـيـر دوريات عسكرية مشتركة. |
Le Représentant permanent a affirmé que son Gouvernement était dès lors dans l'impossibilité d'accepter l'offre du Haut-Commissaire. | UN | وأوضح الممثل الدائم أن حكومته لا يمكنها بالتالي قبول عرض المفوضة السامية. |
La façon dont je vois les choses, tu peux soit accepter l'offre de Fury et profiter de son entrainement et de ses techniques, soit tâtonner comme un débutant paumé. | Open Subtitles | الامر الذي اراه هو انه عليك قبول عرض فيوري وان تستفيد من تدريبه وتعليمه او ان تكمل كما تفعل كاجاهل مبتدىء |
Le Ministère fédéral des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie note avec inquiétude que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a décidé d'accepter l'offre faite par la Turquie d'envoyer un contingent dans l'ex-Bosnie-Herzégovine. | UN | علمت وزارة الخارجية الاتحادية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع القلق بأن اﻷمين العام قرر قبول عرض تركيا إرسال قوات منها الى البوسنة والهرسك السابقة. |
À sa première réunion intersessions, le Bureau a décidé d'accepter l'offre de l'Australie ainsi que les nouvelles dates proposées, et a demandé au Secrétaire exécutif d'entamer des consultations avec le Gouvernement en vue de l'organisation de la session. | UN | وقرر المكتب التنفيذي في اجتماعه الأول بين الدورات، قبول عرض أستراليا بالمواعيد الجديدة وطلب من الأمين العام أن يبدأ في مشاورات مع الحكومة لتنظيم الدورة. |
Le refus du Liban d'accepter l'offre israélienne d'appliquer la résolution ne fait que perpétuer de façon regrettable et souvent tragique le caractère explosif de la situation au Sud-Liban. | UN | إن رفض لبنان قبول عرض إسرائيل لتنفيذ القرار يتسبب لﻷسف وبصورة مأساوية في غالب اﻷحيان، في استمرار الحالة المتفجرة في الجنوب اللبناني. |
En juillet 1996, le Conseil d'administration des Partenaires, à sa réunion de Mexico, a décidé d'accepter l'offre du Bangladesh d'accueillir le secrétariat des Partenaires à Dhaka. | UN | وفي تموز/يوليه ١٩٩٦ قرر مجلس الشركاء في اجتماعه في المكسيك قبول عرض بنغلاديش لاستضافة أمانة الشركاء في داكا. |
Autrement dit, la première étape pour l'Organisation consiste à indiquer si en principe elle a l'intention d'accepter l'offre. | UN | ولذا فإن أول خطوة بالنسبة للأمم المتحدة هي أن تبين مبدئيا أنها تنوي قبول العرض. |
Si le Secrétaire général décide d'accepter l'offre, les fonds seront mis immédiatement à la disposition de l'Organisation sans que celle-ci soit obligée d'effectuer des tirages. | UN | وإذا قرر الأمين العام قبول العرض فستكون الأموال متاحة فورا، غير أن المنظمة لن يترتب عليها التزام بسحبها. |
e) A décidé d'accepter l'offre du Gouvernement péruvien d'accueillir la quinzième session de la Conférence générale au centre de conférences Westin à Lima, du 2 au 6 décembre 2013; | UN | (ﻫ) قرَّر أن يقبل عرض حكومة بيرو استضافة دورة مؤتمر اليونيدو العام الخامسة عشرة في مركز ويستن للمؤتمرات في ليما في الفترة من 2 إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2013؛ |
Yeah, excepté que maintenant elle est probablement en train d'accepter l'offre de l'agent Landon pour continuer à travailler sur ces maudits braquages | Open Subtitles | نعم و بإستثناء انها الآن ربما تقبل عرض العميلة لندن بإستمرار العمل على تلك السرقات اللعينة |
Tu peux accepter l'offre de Cutler et relancer la partie. | Open Subtitles | يمكنُك أن تأخذ عرض (كاتلر) وتزيدُه خمس مرّات |
On pense que le Sergent va accepter l'offre de Copperhead. | Open Subtitles | سيدي , نحن نعتقد ان تيري سوف يقبل العرض |