"accepter l'offre" - Traduction Français en Arabe

    • قبول عرض
        
    • قبول العرض
        
    • يقبل عرض
        
    • تقبل عرض
        
    • تأخذ عرض
        
    • يقبل العرض
        
    3. Décide d'accepter l'offre des Gouvernements italien et suisse d'accueillir conjointement le secrétariat; UN يقرر قبول عرض حكومتي إيطاليا وسويسرا باستضافة الأمانة بصورة مشتركة.
    3. Décide d'accepter l'offre des Gouvernements italien et suisse d'accueillir conjointement le secrétariat; UN يقرر قبول عرض حكومات ألمانيا وإيطاليا وسويسرا باستضافة الأمانة بصورة مشتركة؛
    accepter l'offre de prêt du pays hôte représenterait pour les États Membres une charge financière considérable. UN وسينجم عن قبول عرض القرض المقدم من البلد المضيف عبء مالي كبير بالنسبة للدول الأعضاء.
    La Conférence a aussi décidé d'accepter l'offre des Gouvernements italien et suisse d'accueillir le secrétariat à Genève et Rome. UN كما قرر المؤتمر قبول العرض المقدم من حكومتي إيطاليا وسويسرا لاستضافة الأمانة في جنيف وروما.
    Il invite également l'Organisation à lui indiquer si elle a l'intention d'accepter l'offre. UN وطلبت أيضا بيانَ ما إذا كانت الأمم المتحدة تنوي قبول العرض.
    À la 1021e séance, le 2 mai 1958, le Conseil a décidé d'accepter l'offre du Gouvernement éthiopien d'établir le siège de la Commission à Addis-Abeba. UN وفي الجلسة ١٠٢١ المعقودة في ٢ أيار/مايو ١٩٥٨، قرر المجلس أن يقبل عرض حكومة اثيوبيا اتخاذ مقر اللجنة في أديس أبابا.
    À la même session, l'Assemblée a décidé d'accepter l'offre du Gouvernement kényen d'accueillir le siège du PNUE à Nairobi. UN وفي الدورة نفسها، قررت الجمعية العامة أن تقبل عرض حكومة كينيا إقامة مقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في نيروبي.
    Vous auriez dû accepter l'offre de mon père. Vous avez dépassé les bornes. Open Subtitles كان يجب أن تأخذ عرض أبي لقد عبرت الخط، "هيكتور"
    L'Office devrait accepter l'offre de la Mission des Nations Unies au Libéria d'organiser des patrouilles militaires communes. UN وينبغي للهيئة قبول عرض بعثة الأمم المتحدة في ليبـريا بتسيـيـر دوريات عسكرية مشتركة.
    Le Représentant permanent a affirmé que son Gouvernement était dès lors dans l'impossibilité d'accepter l'offre du Haut-Commissaire. UN وأوضح الممثل الدائم أن حكومته لا يمكنها بالتالي قبول عرض المفوضة السامية.
    La façon dont je vois les choses, tu peux soit accepter l'offre de Fury et profiter de son entrainement et de ses techniques, soit tâtonner comme un débutant paumé. Open Subtitles الامر الذي اراه هو انه عليك قبول عرض فيوري وان تستفيد من تدريبه وتعليمه او ان تكمل كما تفعل كاجاهل مبتدىء
    Le Ministère fédéral des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie note avec inquiétude que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a décidé d'accepter l'offre faite par la Turquie d'envoyer un contingent dans l'ex-Bosnie-Herzégovine. UN علمت وزارة الخارجية الاتحادية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع القلق بأن اﻷمين العام قرر قبول عرض تركيا إرسال قوات منها الى البوسنة والهرسك السابقة.
    À sa première réunion intersessions, le Bureau a décidé d'accepter l'offre de l'Australie ainsi que les nouvelles dates proposées, et a demandé au Secrétaire exécutif d'entamer des consultations avec le Gouvernement en vue de l'organisation de la session. UN وقرر المكتب التنفيذي في اجتماعه الأول بين الدورات، قبول عرض أستراليا بالمواعيد الجديدة وطلب من الأمين العام أن يبدأ في مشاورات مع الحكومة لتنظيم الدورة.
    Le refus du Liban d'accepter l'offre israélienne d'appliquer la résolution ne fait que perpétuer de façon regrettable et souvent tragique le caractère explosif de la situation au Sud-Liban. UN إن رفض لبنان قبول عرض إسرائيل لتنفيذ القرار يتسبب لﻷسف وبصورة مأساوية في غالب اﻷحيان، في استمرار الحالة المتفجرة في الجنوب اللبناني.
    En juillet 1996, le Conseil d'administration des Partenaires, à sa réunion de Mexico, a décidé d'accepter l'offre du Bangladesh d'accueillir le secrétariat des Partenaires à Dhaka. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٦ قرر مجلس الشركاء في اجتماعه في المكسيك قبول عرض بنغلاديش لاستضافة أمانة الشركاء في داكا.
    Autrement dit, la première étape pour l'Organisation consiste à indiquer si en principe elle a l'intention d'accepter l'offre. UN ولذا فإن أول خطوة بالنسبة للأمم المتحدة هي أن تبين مبدئيا أنها تنوي قبول العرض.
    Si le Secrétaire général décide d'accepter l'offre, les fonds seront mis immédiatement à la disposition de l'Organisation sans que celle-ci soit obligée d'effectuer des tirages. UN وإذا قرر الأمين العام قبول العرض فستكون الأموال متاحة فورا، غير أن المنظمة لن يترتب عليها التزام بسحبها.
    e) A décidé d'accepter l'offre du Gouvernement péruvien d'accueillir la quinzième session de la Conférence générale au centre de conférences Westin à Lima, du 2 au 6 décembre 2013; UN (ﻫ) قرَّر أن يقبل عرض حكومة بيرو استضافة دورة مؤتمر اليونيدو العام الخامسة عشرة في مركز ويستن للمؤتمرات في ليما في الفترة من 2 إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2013؛
    Yeah, excepté que maintenant elle est probablement en train d'accepter l'offre de l'agent Landon pour continuer à travailler sur ces maudits braquages Open Subtitles نعم و بإستثناء انها الآن ربما تقبل عرض العميلة لندن بإستمرار العمل على تلك السرقات اللعينة
    Tu peux accepter l'offre de Cutler et relancer la partie. Open Subtitles يمكنُك أن تأخذ عرض (كاتلر) وتزيدُه خمس مرّات
    On pense que le Sergent va accepter l'offre de Copperhead. Open Subtitles سيدي , نحن نعتقد ان تيري سوف يقبل العرض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus