Le Secrétaire général devrait s'efforcer de régler ces questions dans le cadre de ses négociations avec les pays hôtes concernant l'accord sur le statut des forces. | UN | وينبغي لﻷمين العام أن يسعى إلى تسوية هذه المشاكل في سياق مفاوضاته مع البلد المضيف بشأن اتفاق مركز القوات. |
Ces incidents sont préoccupants et constituent des violations de l'accord sur le statut des forces entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement soudanais. | UN | وتمثل هذه الحوادث تطورا مزعجا وكما تشكل مواصلة لانتهاكات اتفاق مركز القوات الموقّع بين الأمم المتحدة وحكومة السودان. |
J plus 3 Mise au point des règles d'engagement et de l'accord sur le statut des forces | UN | اكتمال تحديد قواعد الاشتباك وإبرام اتفاق مركز القوات |
Les catégories de personnel dont les membres sont assimilés à des experts en mission sont généralement spécifiées dans l'accord sur le statut des forces ou le statut de la mission. | UN | وغالباً ما تُحدَّد فئات الموظفين الذين يُعتبرون خبراء مكلفين بمهام بموجب اتفاقات مركز القوات أو مركز البعثة. |
Facteurs externes : L'accord sur le statut de la Mission a été signé et est appliqué. | UN | عوامل خارجية: توقيع وتنفيذ اتفاق مركز البعثة. |
Facteur externe : l'accord sur le statut des forces devra être respecté. SGA/SSG | UN | العامل الخارجي: سيظل اتفاق مركز القوات معترفا به. |
accord sur le statut de la mission toujours pas signé avec l'Érythrée | UN | اتفاق مركز البعثة مع إريتريا لم يوقع بعد. |
accord sur le statut de la mission pour le Bureau de liaison des Nations Unies à Belgrade | UN | اتفاق مركز البعثة من أجل ضابط الاتصال التابع للأمم المتحدة في بلغراد |
accord sur le statut de la mission toujours pas signé avec l'Albanie | UN | اتفاق مركز البعثة مع ألبانيا لم يوقع بعد. |
accord sur le statut de la mission pour le Bureau de liaison de la MINUK à Belgrade toujours pas signé | UN | اتفاق مركز البعثة الخاص بضابط الاتصال في بلغراد التابع لبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك لم يوقع بعد. |
Fourni dans le cadre de l'accord sur le statut des forces | UN | مباني المطارات منصوص عليه بموجب اتفاق مركز القوات |
Dans le cas de la MONUA, une clause de l'accord sur le statut des forces soumettait la liquidation des actifs de la Mission à l'approbation du Gouvernement angolais. | UN | وفي حالة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا يشترط توضيح وارد في اتفاق مركز القوات موافقة الحكومة على التصرف في الأصول. |
Je m'efforcerai de conclure dès que possible avec le Gouvernement indonésien un accord sur le statut de la Mission propre à assurer le bon déroulement de l'opération. | UN | وسأسعى ﻹبرام اتفاق مركز البعثة مع حكومة إندونيسيا بأسرع وقت ممكن ﻷكفل لها أن تقوم بعملها بيسر. |
Il a également évoqué les discussions en cours avec les autorités marocaines sur l'application du paragraphe 42, relatif au port d'armes, de l'accord sur le statut des forces. | UN | كما أشار إلى المناقشات الجارية مع السلطات المغربية بشأن تنفيذ الفقرة 42 من اتفاق مركز القوات، المتعلق بحمل الأسلحة. |
Les membres du Conseil ont aussi réaffirmé qu'ils appuyaient fermement la conclusion rapide de l'accord sur le statut des forces. | UN | وكرر أعضاء المجلس أيضا الإعراب عن تأييدهم القوي لإبرام اتفاق مركز القوات في وقت مبكر. |
Les membres du Conseil ont aussi réaffirmé qu'ils appuyaient fermement la conclusion rapide de l'accord sur le statut des forces. | UN | وكرر، أيضا، أعضاء المجلس الإعراب عن تأييدهم القوي لإبرام اتفاق مركز القوات في وقت مبكر. |
Contributions au titre de l'accord sur le statut des forces | UN | المساهمات المقدمة بموجب اتفاق مركز القوات |
La manière dont étaient menées les opérations de maintien de la paix de type classique permettait au Secrétaire général de convenir avec l'État hôte, dans le cadre d'un accord sur le statut des forces, des moyens d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies. | UN | ولوحظ أن عمليات حفظ السلم التقليدية تجري بشكل يسمح لﻷمين العام وللدولة المضيفة بالاتفاق على سبل ووسائل كفالة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة عن طريق اتفاقات مركز القوات. |
Ils ont en outre condamné la violence à Abyei et appelé à un règlement politique du conflit ainsi qu'à un accord sur le statut final d'Abyei. | UN | وعلاوة على ذلك، أدانا أعمال العنف التي حدثت في أبيي ودعيا إلى إيجاد حل سياسي للنزاع، وكذلك التوصل إلى اتفاق بشأن الوضع النهائي لأبيي. |
13. J'ai procédé à un échange de lettres avec le Gouvernement géorgien en vue de conclure un accord sur le statut de la MONUG. | UN | ٣١ - ولقد بدأت في تبادل الرسائل مع حكومة جورجيا بهدف إبرام اتفاق بشأن مركز بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
Au cas où le Conseil de sécurité déciderait d'établir la Mission, j'engagerais les consultations nécessaires en vue de conclure un accord sur le statut de la Mission conçu suivant les modalités habituelles. | UN | وإن قرر مجلس اﻷمن إنشاء البعثة، فإنني أعتزم الشروع في عقد مشاورات ﻹبرام اتفاق لمركز البعثة وفقا للممارسات المعمول بها. |
Contributions au titre de l'accord sur le statut des forces | UN | رابعا - المساهمات المقدمة بموجب اتفاقية مركز البعثة |
les signataires de l'accord sur le statut de la Force de | UN | الموقعون على الاتفاق المتعلق بمركز قوة المحيط الهادئ |
:: Les fournitures, le matériel et les services sont livrés conformément aux cahiers des charges; l'accord sur le statut des forces est respecté; du personnel national qualifié est disponible. | UN | الإمدادات والمعدات سيتم إيصالها وفقا لما تم التعاقد عليه وسيتم احترام الاتفاق بشأن مركز القوات وستتم إتاحة الموظفين الوطنيين من ذوي المؤهلات المطلوبة |
Le Comité spécial estime que la coopération entre les missions de maintien de la paix et les pays qui les accueillent doit être dans tous les cas formalisée par un accord sur le statut des forces ou des missions. | UN | 199 - وترى اللجنة الخاصة أن التعاون بين بعثات حفظ السلام والبلدان المضيفة لها ينبغي أن تُضفَى عليه الصفة الرسمية في جميع الأحوال من خلال اتفاقات مركز البعثات واتفاقات مركز القوات. |
Contributions prévues par l'accord sur le statut de la MINURCAT | UN | مركز اتفاق بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد |
Les parties concluront dès que possible un accord sur le statut des forces. | UN | ويبرم الطرفان، في أقرب وقت ممكن، اتفاقا بشأن مركز القوات. |
Les négociations sur l'accord sur le statut de la mission devant régir le nouveau bureau progressent bien et devraient aboutir très prochainement. | UN | وقُطع شوط كبير في المفاوضات المتعلقة باتفاق مركز البعثة للمكتب الجديد ومن المرجح أن تختتم في القريب العاجل جدا. |
La Mission a accepté la recommandation du BSCI à ce sujet et l'a informé qu'elle s'efforçait de persuader le gouvernement hôte de respecter l'accord sur le statut des forces. | UN | وقبلت البعثة بتوصية المكتب وأخطرت بأنها تواصل متابعة المسألة مع الحكومة المضيفة لكفالة الامتثال لاتفاق مركز القوات. |