Bien au contraire, la Haut-Commissaire accorde une grande importance à leur indépendance. | UN | بل إن المفوضة، على العكس من ذلك، تعلق أهمية كبيرة على استقلالها. |
Le Gouvernement thaïlandais accorde une grande importance à l'amélioration de l'accès aux financements, en particulier pour les secteurs les plus vulnérables de la société. | UN | والحكومة التايلندية تعلق أهمية كبيرة على تحسن الوصول إلى التمويل، لا سيما بالنسبة للقطاعات الأكثر هشاشة في المجتمع. |
Il accorde une grande importance à l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et à son adhésion universelle. | UN | وهي تولي أهمية كبيرة لسرعة بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وللانضمام الشامل إليها. |
Comme d'autres États Membres, la Chine accorde une grande importance à la question de la prévention des conflits armés. | UN | والصين، شأنها شأن سائر الدول الأعضاء، تولي أهمية كبيرة لمسألة منع نشوب الصراعات المسلحة. |
Sa délégation accorde une grande importance à ce point et voudrait savoir quand il sera examiné. | UN | وإن وفدها يعلق أهمية كبيرة على البند ويرغب في معرفة موعد مناقشته. |
Il est encourageant de constater que le Secrétaire général accorde une grande importance à l'individualité de chaque pays dans le processus universel de développement. | UN | ومن العلامات المشجعة ملاحظة أن اﻷمين العام يولي أهمية كبيرة للسمة الفردية لكل بلد فيما يتعلق بعملية التنمية العالمية. |
L'Indonésie accorde une grande importance à la formulation et à la mise en œuvre de stratégies de désengagement viables dans ces cas-là. | UN | وقال إن إندونيسيا تعلق أهمية كبرى على وضع وتنفيذ استراتيجيات خروج لعمليات تلك البعثات المطولة. |
Chypre accorde une grande importance au rôle des l'ONU dans le domaine du désarmement. | UN | وقبرص تعلق أهمية كبيرة على دور الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح. |
L'Association accorde une grande importance à combattre cette pratique au moyen de mesures efficaces à l'échelon national et par un effort de coopération régionale. | UN | والرابطة تعلق أهمية كبيرة على مكافحة غسل اﻷموال عن طريق التدابير الوطنية الفعالة وجهود التعاون اﻹقليمي. |
Le Ghana accorde une grande importance à l'autonomisation des femmes pour faire d'elles des partenaires égaux dans la conception et la mise en œuvre des politiques de développement. | UN | إن غانا تعلق أهمية كبيرة على تمكين النساء لجعلهن شريكات متساويات في صياغة سياسات التنمية. |
En tant que voisin et ami de l'Afghanistan, la Chine accorde une grande importance à la stabilité et au développement de ce pays. | UN | والصين بصفتها جارة صديقة لأفغانستان تعلق أهمية كبيرة على استقرار ذلك البلد وتنميته. |
Enfin, la délégation japonaise accorde une grande importance au barème des quotes-parts et elle est disposée à entamer à ce sujet des négociations de bonne foi. | UN | وختم بالقول إن اليابان تعلق أهمية كبيرة على جدول الأنصبة المقررة ومستعدة للدخول في المفاوضات بحسن نية. |
Le Gouvernement norvégien accorde une grande importance à ces questions. | UN | والحكومة النرويجية تولي أهمية كبيرة لهذه المسائل. |
Je voudrais ici souligner que la Bulgarie accorde une grande importance aux efforts concertés déployés par la communauté mondiale dans le domaine de la lutte contre le crime organisé et le terrorisme. | UN | وأود هنا أن أشير إلى أن بلغاريا تولي أهمية كبيرة لجهود المجتمع الدولي المتضافرة لمكافحة الجريمة المنظمة واﻹرهاب. |
38. Bahreïn accorde une grande importance au développement économique, qu'il considère comme le premier pas vers le développement global. | UN | ٣٨ - وأضاف أن البحرين تولي أهمية كبيرة للتنمية الاقتصادية، التي تعتبرها أول خطوة صوب التنمية الشاملة. |
Enfin, la délégation japonaise accorde une grande importance à l'application graduelle du projet Umoja et du projet relatif aux Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS). | UN | وأخيرا، قال إن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة على التنفيذ التدريجي لمشروعي أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En outre, sa délégation accorde une grande importance au rôle majeur joué par le Département de l'information dans le choix des porte-parole pour les missions de l'ONU. | UN | وإضافة إلى ذلك، قال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على الدور المركزي الذي تؤديه إدارة شؤون الإعلام في انتقاء المتحدثين الرسميين لبعثات الأمم المتحدة. |
La délégation des États-Unis accorde une grande importance aux travaux des services de contrôle interne tels que le BSCI. | UN | وقال إن وفد بلاده يولي أهمية كبيرة لعمل هيئات الرقابة التي من قبيل مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Le Gouvernement chinois accorde une grande importance aux négociations concernant le protocole sur la prévention des risques biologiques et espère qu’elles aboutiront dès que possible. | UN | وقالت إن حكومتها تعلق أهمية كبرى على المفاوضات بشأن بروتوكول السلامة اﻷحيائية، وتأمل أن يتم الانتهاء منها بأسرع ما يمكن. |
Elle accorde une grande importance à la prévention dans la lutte contre ce virus. | UN | وهي تولي أهمية كبرى للوقاية من هذا الفيروس ومكافحته. |
Voilà qui explique pourquoi mon pays accorde une grande importance à la promotion et la protection des droits de la femme et de l'enfant. | UN | وهذا ما يجعل بلدنا يعلق أهمية كبرى على تعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل. |
Le Bélarus accorde une grande importance au renforcement de la collaboration internationale en matière de droits de l'enfant. | UN | واختتم قائلاً إن بيلاروس تولي اهتماماً كبيراً بتعزيز التعاون الدولي بشأن حقوق الطفل. |
La République d'Haïti, en tant que signataire originel de la Charte des Nations Unies, accorde une grande importance au respect de cette Charte. | UN | وجمهورية هايتي، بوصفها أحد الموقّعين الأصليين على ميثاق الأمم المتحدة، تعلّق أهمية كبرى على احترام هذا الميثاق. |
Reconnaissant qu'un environnement sain joue un rôle essentiel dans la qualité de la vie, l'Union européenne accorde une grande importance à la réforme du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat). | UN | واعترافا من الاتحاد اﻷوروبي بما للبيئة السليمة من دور مركــزي في جودة الحياة، فإنه يولي أهمية كبرى ﻹصلاح برنامج اﻷمـــم المتحدة للبيئة ومركــز اﻷمــم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
Saluant les efforts visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde, la République islamique d'Iran accorde une grande importance et un soutien sans réserve à l'établissement d'une telle zone au Moyen-Orient - processus dans lequel elle s'est engagée dès 1974. | UN | وبينما ترحب جمهورية إيران الإسلامية بالجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم، فهي تولي أهمية عظيمة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتدعم بقوة فكرة إنشاء هذه المنطقة التي بادرت إيران بطرحها عام 1974. |
Notant que le Gouvernement accorde une grande importance à la mise en valeur et à la formation de la main-d'oeuvre, | UN | وإذ تلاحظ أن الحكومة تولي اهتماما كبيرا لتنمية القوى العاملة وتدريبها، |
Le Gouvernement soudanais a insisté sur le fait qu'il accorde une grande importance au règlement des conflits armés. | UN | 7 - وشددت حكومة السودان على أنها أولت أهمية كبيرة لحل النزاعات المسلحة. |